Nothing there Çeviri Fransızca
37,113 parallel translation
You know, Mr. Bennett, there's nothing much more you can do for him now.
M. Bennett, vous ne pouvez pas faire beaucoup plus.
There's nothing more we can do.
On ne peut rien faire de plus.
There was nothing we could do.
On ne pouvait rien faire.
There is absolutely nothing to support that.
Absolument rien ne corrobore cela.
There's nothing like a sweet cup of tea to make home feel like home after a long trip away.
Rien ne vaut une tasse de thé pour se sentir comme chez soi après un long voyage.
- There is nothing in here.
- Il n'y a rien.
-'cause I know there's nothing on there.
- parce qu'il n'y a rien dessus.
♪ And there's nothing I can do... ♪
♪ Et il n'y a rien que je puisse faire... ♪
- There's nothing you can do.
- Il n'y a rien que tu puisse faire.
Well... other than the fact that this piano is in front of the double doors, there is nothing wrong with this place.
À part le fait que son piano est en face de la double porte, rien ne cloche avec cet endroit.
There's nothing brave about taking on a lawyer who's under the thumb of the Disciplinary Board.
Il n'y a rien de courageux à prendre un avocat qui est sous la coupe du Conseil Disciplinaire.
There's nothing more embarrassing in the world than this.
Il n'y a rien de plus embarrassant au monde que ça.
There is nothing wrong with my tennis coach.
Il n'y a rien de mal avec mon prof de tennis.
- But there's nothing you like.
- Ben, non, y a rien qui te plaît.
♪ There's nothing better ♪
♪ Il n'y a rien de mieux ♪
There's nothing you can do here.
Vous ne pouvez rien faire.
There was nothing else left to do.
C'était la seule solution.
There was nothing I could do.
J'ai rien pu faire.
There's nothing more stunning than seeing perfection with a slight imperfection.
Il n'y a rien de plus magnifique que de voir la perfection avec une légère imperfection.
Mm. So there's... there's nothing else behind this, then?
Ça ne cache rien, alors?
They take until there's nothing left.
Ils vous prennent tout, jusqu'à ce qu'il ne reste rien.
There's nothing to worry about.
Pas d'inquiétude à avoir.
Whether here or there, there's nothing for us but this ship... and each other.
Ici ou là-bas, on n'a rien d'autre que ce vaisseau... et les uns les autres.
Yeah, there ain't nothing to talk about.
Oui, il n'y a rien à discuter.
Yeah, there's nothing funnier than giving'a firearm to a 13-year-old and letting him figure it out for himself.
Oui, c'était amusant de donner une arme à un gosse de 13 ans pour qu'il comprenne de lui-même.
There's nothing he can do about a failed drug test.
Vous ne pouvez rien faire, il a été déclaré positif.
I mean, there's... there's nothing.
Il n'y a... Il n'y a rien.
There's nothing to talk about.
Il n'y a rien à dire.
There's nothing holding me back.
Rien ne me retient.
I want to find this missing sub as bad as you do, but there's nothing...
Je veux retrouver ce sous-marin disparu autant que vous, mais il n'y a rien...
There's nothing irrational about my fear of zombies.
Il n'y a rien d'irrationnelle dans ma peur des zombies.
There's nothing wrong with the gun.
L'arme n'a aucun problème.
There's nothing wrong with the cold gun.
Le pistolet n'a aucun problème.
There's nothing I can do.
Je ne peux rien faire.
Physiologically, there's nothing wrong with you.
Physiologiquement, vous n'avez aucun problème.
There's nothing you can do about the speedsters.
Tu ne peux rien faire contre les bolides.
There's nothing to understand.
Il n'y a rien à comprendre.
Because there's nothing you could've done.
Parce que tu n'aurais rien pu faire.
There's nothing that anyone can do.
Personne ne peut rien faire.
There's nothing you can do.
Il n'y a rien que tu puisses faire.
Let's just get this over with, but I got to tell you there's nothing you could tell me that I haven't already told myself.
Finissons-en juste, mais je dois te dire qu'il n'y a rien que tu puisses me dire que je ne me sois pas déjà dit moi-même.
There's nothing else to say except I could not be more proud of you.
Il n'y a rien d'autre à dire à part que je ne pourrais pas être plus fière de toi.
I'm sitting in there for three and a half hours with no booze and nothing but basic cable.
Je suis assis ici depuis trois heure et demie sans alcool et seulement la TNT.
Just so you know... there is nothing that anybody could say to me that's worse than what I say to myself.
Juste pour ton info... rien de ce que quiconque pourrait me dire n'est pire de ce que je me dis à moi-même.
I'm sorry, but there's nothing more I can do. Yeah, right.
Je suis désolé, mais il n'y a rien de plus que je puisse faire.
There's nothing we can do about it now.
On n'y peut plus rien.
Even if I did, there would be nothing left to go back to, would there?
Même si je le faisais, il n'y aura rien pour revenir en arrière.
There's nothing more I could've done.
Il n'y a rien de plus que je pouvais faire.
Fuck, there's nothing left, not even here!
Putain, il ne reste plus rien, même ici.
You know there's nothing worse than that.
Il n'y a rien de pire.
Anyway, Sheriff Daggett and Ms. Person both feel, ultimately, there was likely nothing premeditated or malicious that occurred during the original investigation.
Ils m'ont transmis la déposition de CJ, ce que j'estime être un bon signe de leurs véritables intentions. Qu'en as-tu pensé?
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48