English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Nowhere else

Nowhere else Çeviri Fransızca

799 parallel translation
Since I have nowhere else to go to for money, I'm finished, disgraced, ruined.
Comme je n'ai plus nulle part où aller chercher d'argent, je suis fichu, misérable et ruiné.
Love was in this house once. And for me it will always be here, nowhere else.
L'amour y a vécu, et pour moi, il sera toujours ici.
Nowhere else he could be.
C'est la seule explication.
It's very full and there's nowhere else.
- Il n'y a de place nulle part.
Besides, there's nowhere else you could go.
De toute façon, vous êtes coincée ici.
A flower known nowhere else... grows from out of the desperate crags... where Pearl vanished...
"Une fleur inconnue ailleurs... " pousse entre les pierres arides où Pearl disparut.
have nowhere else to go. Give me a bigger church!
Avec une plus grande église, je pourrai les retenir.
Sure. I got nowhere else to go. I'm sponging a bunk from one of the boys.
Je n'ai pas le choix, un ami m'y héberge.
- There was nowhere else to go, so...
Je ne savais où aller... - Bien sûr.
Little arrow point to that tree and nowhere else.
Elle pointe cet arbre, et nulle part ailleurs.
We have to act immediately. I have nowhere else to turn.
Tu es le seul à pouvoir nous aider!
Such a river of life as exists nowhere else in the world.
C'est un fleuve de vie unique au monde.
- Nowhere else he could be.
- Il n'a nulle part où aller.
There was nowhere else I could go.
Pas le choix. J'étais au bout du rouleau.
I've nowhere else to stay except with you.
Je n'ai nulle part où aller, sauf chez vous.
- They can meet nowhere else.
- Pour pouvoir se voir.
What I mean is... that after hearing Joseph tell of your charming daughters I could have gone nowhere else Madame Clary.
Je veux dire qu'ayant entendu mon frère parler de vos filles, je n'aurais pu aller ailleurs, Mme Clary.
Please allow me to stay. I have nowhere else to go
Je n'ai pas d'autre foyer que cette maison.
Then understand your place in the palace, nowhere else!
Alors, sache que ta place est ici!
It's distilled from fruits and flowers found nowhere else in the universe.
Il est fait de fruits et de fleurs introuvables ailleurs dans l'univers.
Well, there's nowhere else to go.
Bien, il n'y a pas d'autre lieu où aller ici
There is nowhere else.
Il n'y a pas d'autre endroit.
- There is nowhere else.
- Je n'ai pas le choix.
Nowhere else.
Nulle part ailleurs.
I want you to look me right in the eye and nowhere else.
Je veux que tu me regardes dans les yeux et pas ailleurs.
Nowhere else in the world can you see beaches with pink sand.
On ne trouve de plages au sable rose, nulle part ailleurs.
But you are running away, Eleanor... and there's nowhere else to go.
Mais tu fuis déjà, Eleonor! Et tu n'as nulle part où aller...
For there's nowhere else on Earth That I would rather be
" Les passants se diront : C'est un fou... Que m'importe!
For there's nowhere else on Earth That I would rather be
" Qui ne dirait pas : C'est un fou... Que m'importe!
He never left the campus, like he had nowhere else to go.
A croire qu'il n'a jamais quitté l'École et n'a pas d'autre refuge.
You were right, I had nowhere else to go.
Tu avais raison, je n'avais nulle part où aller.
I'm sorry, but there was nowhere else I could take him.
Désolé, mais je ne savais pas où l'emmener.
I ain't got nowhere else to go.
J'ai pas d'autre endroit où aller.
On the contrary. They will be safe nowhere else.
Ils ne seront en sécurité qu'ici.
You've traveled nowhere else.
Tu n'es allée nulle part.
We've been everywhere - nowhere else to go.
Nous sommes allés partout. Il ne reste nul part où aller.
I had nowhere else to go.
Je ne savais où aller.
I cannot leave here, Ella. There's nowhere else for me to go.
Si je m'en allais... où irais-je?
I guess she doesn't have nowhere else to go.
Elle doit avoir nulle part où aller, alors.
two poor students, having nowhere else to turn to and having been informed of the demise of your Excellency's husband, the valiant Admiral Saladas, thus wish to express their most sincere and heartfelt condolences For such an irretrievable loss... and plead with your benevolent heart... your saintly heart... knowing that by showing compassion towards the sorrow of others
Deux étudiants pauvres et en désespoir de cause, ayant appris le décès de votre époux, son Excellence le valeureux amiral Saladas, viennent par la présente vous exprimer leurs sincères et chaleureuses condoléances pour une perte tant irrémédiable et faire appel au cour généreux... ... au cour charitable certains que le compatir à la douleur d'autrui soulagera sa douleur.
There is nowhere else.
Il n'est pas ailleurs.
- But nowhere else.
Pas ailleurs.
Nowhere else.
Pas ailleurs.
You're at sea, and there's nowhere else to go, except in it.
Vous êtes en mer, vous n'avez nulle part où aller, excepté ici.
Look, I'm sorry, Bob, but I had nowhere else to go.
Je ne sais plus où aller!
I could be nothing nowhere else.
Je ne serai rien ailleurs.
We had nowhere else to turn.
Je ne savais quoi faire.
I'm in a bit of a mess, you see, and... there's nowhere else I can go to.
Je suis dans le pétrin, à vrai dire... Personne d'autre ne peut m'aider.
- It can't be nowhere else!
Partons!
Yes, as it happens, she had nowhere else to go.
Ah!
I think you've got nowhere else to go.
Comme si tu n'avais nulle part où aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]