Octavian Çeviri Fransızca
195 parallel translation
Hello, Octavian.
- bonjour.
He's too busy, Octavian.
il est trop occupé, Octave.
Octavian, no!
Octave, non!
Sit down, Octavian.
assieds-toi, Octave.
Antony, Octavian. Caesar dead only two weeks, and you fill his house with your quarrels.
César n'est mort que depuis 1 jours et vous vous querellez sans cesse.
And you, Octavian?
et toi, Octave?
Really, Octavian, you must...
- vraiment, octave... - ça va.
Octavian's right, for once.
Octave a raison, pour une fois.
Octavian! Octavian! Hail!
Octave!
Hail, Octavian!
ave! ave Octave!
Octavian doesn't like Antony... but Octavian is in power now.
Octave n'aime pas Antoine, mais Octave a le pouvoir à présent.
Octavian would be a very good friend and ally of Egypt.
Octave serait un bon ami et un allié de l'Egypte.
Something very funny, too, that I heard recently in Rome from Octavian.
quelque chose de très amusant qu'Octave a dit à Rome.
Octavian?
Octave?
Octavian declares me a traitor, eh?
Octave m'accuse de trahison?
Octavian!
Octave!
Octavian to meet me!
Octave veut me confronter!
What answer will you send Octavian?
que répondrez-vous à Octave?
Octavian?
à Octave?
Send that to Octavian!
envoie ceci à Octave!
A trap that Octavian will fall into like a little mouse.
Octave sera pris comme un rat.
Yes, and for Octavian, complete disaster.
un désastre complet pour Octave.
Now they're Octavian's generals, and you are alone.
ils ont rejoint les rangs d'Octave et tu es seul.
One way, and overnight Octavian will be forgotten... and Rome will take back to her arms her hero.
en une nuit, Octave sera oublié et Rome reprendra son héros dans ses bras.
There's no room in Rome for Octavian and me.
Rome est trop petite pour Octave et moi.
You go back to Octavian.
retourne auprès d'Octave.
Octavian, this what's his name, this son of Caesar... ... does it upset you?
Octave... comment s'appelle-t-il, le fils de César... vous inquiète?
You know, it's quite possible, Octavian, that when you die... ... you will die without ever having been alive.
Il est fort possible que vous mourriez... sans même avoir été vivant.
Naming as his heir his great nephew, Octavian!
Désignant comme héritier son neveu Octave!
If Octavian hadn't been named...... how many hours or minutes would you and your son have survived?
Sans la proclamation d'Octave... auriez-vous survécu?
And if Caesar had become truly king...... do you believe he would still have named Octavian?
Si César avait été couronné... aurait-il proclamé Octave?
At last, at Philippi he was able to set against them his legions and those of Octavian who was Caesar's heir.
Enfin, à Philippes... il les attaqua avec ses légions et celles d'Octave... l'héritier de César.
Octavian depresses me.
Octave me déprime.
When Octavian had them struck off it was to commemorate Caesar's deification.
Octave les a fait frapper... en souvenir de la déification de César.
Octavian has forced Lepidus out of his command and into exile.
Octave a contraint Lépide à l'exil.
Don't waste it by playing at god here in Tarsus while Octavian in Rome becomes a god.
Ne le gaspillez pas en jouant au dieu à Tarsus... pendant qu'Octave devient un dieu à Rome.
No, Octavian, I speak of Caesar.
Non, je parle de César.
is it true Octavian shaves but once a week?
Octave se raserait une fois par semaine.
Be careful with Octavian.
Méfie-toi d'Octave.
Antony and Octavian have sealed a great pact.
Antoine et Octave ont conclu un pacte.
Octavian.
Octave.
Caesar Octavian?
César Octave?
It would be playing into Octavian's hands, what he hopes for.
Ce serait faire le jeu d'Octave!
To hand over Rome, Italy, the world to Octavian?
De laisser Rome et le monde à Octave?
What has angered you? That I dealt with Octavian how I could or that I married his sister to do it?
C'est le pacte avec Octave qui t'irrite... ou le mariage avec sa soeur?
Which is why you have come back chained to Octavian like a slave.
Et tu reviens comme un esclave d'Octave.
- Nor will I have Octavian.
- Ni Octave!
And has Octavian a master?
Octave a-t-il un maître?
Octavian has already stolen those and he will now destroy in the name of his sister, the love Rome has for you.
Octave l'a déjà usurpé, et il va s'attaquer... en utilisant sa soeur, à ta popularité.
Never fear Octavian?
Ne pas craindre Octave?
Octavian is no fool. He won't fight.
Octave ne voudra pas se battre!