Octavius Çeviri Fransızca
117 parallel translation
You don't mention Octavius?
Vous ne citez pas Octave.
Octavius is kind and devoted!
Octave est gentil et pieux.
Help me, Reverend Mother! Octavius think I scarcely knew Edmond.
Octave pense que j'ai à peine connu Edmond!
My husband... I don't think you ever knew him. His name is Octavius Patourel.
Mon mari - vous ne le connaissez pas - est Octave Patourel.
Mostly Octavius for you.
Surtout à toi, Octave...
When I married you, Octavius - - I did not love you.
Quand je t'ai épousé, je ne t'aimais pas.
I came to you Octavius with a broken heart. Hating you.
Je suis venue à toi, le cur brisé en te détestant.
Octavius, I have seen more days than you.
Octave, j'ai plus d'expérience que toi.
So is my horse, Octavius, and for that I do appoint him store of provender.
Mon cheval aussi, voilà pourquoi je ne lésine pas sur l'avoine.
And now, Octavius, listen great things.
Passons aux choses importantes.
Come, Antony, and young Octavius, come, revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world.
Viens, Antoine, ainsi que le jeune Octave! Vengez-vous sur le seul Cassius!
Impatient of my absence, and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong, for with her death that tidings came.
Elle supportait mal mon absence. Elle souffrait de voir Octave et Antoine devenir si forts. Je l'ai appris en même temps que sa mort.
Messala, I have here received letters that young Octavius and Mark Antony come down upon us with a mighty power, bending their expedition toward Philippi.
Messala, on m'écrit que le jeune Octave et Antoine arrivent sur nous en force et foncent vers Philippes.
Octavius, Antony and Lepidus have put to death 100 senators.
Octave, Antoine et Lépide ont tué cent sénateurs.
Safe, Octavius.
Il est en sûreté, Octave.
I shall have glory by this losing day, more than Octavius and Mark Antony by this vile conquest shall attain unto.
Ma perte me vaudra plus de gloire qu'à Octave et Antoine leur ignoble victoire.
- Octavius.
- Octavius.
Octavius and the glories of Rome.
Ici est narrée la gloire de l'Empire.
You will lead the veteran troops of Caesar Octavius.
César Auguste te confie le commandement de ses vétérans.
- You serve Octavius Caesar, do you not?
- Vous servez Octave César, non?
No Rome of safety for Octavius yet.
Octave n'y trouvera aucune sureté.
- Sir, Octavius is already come to Rome.
- Seigneur, Octave est déja dans Rome.
So is my horse, Octavius.
Comme mon cheval, Octave.
Come, Antony, and young Octavius, come!
Viens, Antoine. Toi aussi jeune Octave!
Impatient of my absence, and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong
De n'avoir pu supporter mon absence, et du chagrin de voir Antoine et Octave gagner en force.
I have here received letters, that young Octavius and Mark Antony Come down upon us with a mighty power, bending their expedition toward Philippi.
J'apprends de ces lettres que le jeune Octave et Marc-Antoine viennent a nous avec une puissante armée en direction de Philippes.
Octavius, lead your battle softly on, upon the left hand of the even field.
Octave, menez au pas votre armée sur la gauche de la plaine.
Good words are better than bad strokes, Octavius.
De bonnes paroles valent mieux que de mauvais coups, Octave.
Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. or till Octavius Caesar have added slaughter to the sword of traitors.
Pas tant que les 33 blessures de César ne seront vengées, ou que le meurtre d'un second César ne s'ajoute a l'épée des traîtres.
For I perceive but cold demeanor in Octavius'wing, and sudden push gives them the overthrow.
Je vois que l'aile d'Octave va mollement. Un choc soudain la culbutera.
Who, having some advantage on Octavius, took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, whilst we by Antony are all enclosed.
Il s'est concentré sur Octave, nous privant de ses troupes, alors qu'Antoine nous encercle.
I shall have glory by this losing day more than Octavius and Mark Antony by this vile conquest shall attain unto.
Je recueillerai plus de gloire dans ce jour de désastre, qu'Octave et Marc-Antoine n'en auront par cette vile conquête.
" formerly Gaius Octavius of the family of Julius,
" anciennement appelé Caius Otave de la lignée julienne,
Save Amelia, Adolphus, and little Octavius. Come. Come.
Sauvons Amélia, Adolphus et le petit Octavius.
Octavius is dead, sir.
- Venez, venez. - Octavius est mort, Sire.
Under no circumstances should she trust either Antony or Octavius.
Elle doit se méfier de Marc Antoine et d'Octave.
Octavius? Caesar's adopted son?
Octave, le fils adoptif de César.
Octavius.
- Octave.
- And what about Octavius?
Et Octave?
And what about Octavius?
Et Octave?
You're about to step onto the stage of history, Octavius.
Tu ne vas pas tarder à entrer dans l'histoire, Octave.
Octavius, you'll soon be the new leader.
Tu vas bientôt être empereur.
Where's my daughter, Octavius?
Où est ma fille, Octave?
Octavius was... supposed to bring her to us.
Octave devait nous la ramener.
Because that's where Octavius was headed.
C'est là qu'Octave allait.
You! Do you know anything about a roman big shot named Octavius?
Dis voir, est-ce que tu connais un Romain important, Octave?
- Good. - This Octavius isn't gonna be easy to find.
- On aura du mal à trouver Octave.
Octavius, of course!
Bien sûr.
- you Octavius.
Je t'ai vu devant mes yeux, toi, Octave...
And now, Octavius.
Alors, Octave? Ma chérie...
Save Amelia, Adolphus, little Octavius.
Les emmener sur les hautes terres. Sauver Amélia, Adolphus, le petit Octavius.