Odd Çeviri Fransızca
8,380 parallel translation
You present yourself all buttoned up, but you are an odd bird, Brody.
On dirait que tu es complètement normal, mais tu es un drôle d'oiseau, Brody.
You've been wearing odd socks for several days.
Vous venez avec des chaussettes depareillees. Et venant de vous...
You are so odd.
Vous êtes si étrange.
I mean, does he think that after, what, 30-odd years on this planet, I'm magically going to start sharing his
Je veux dire, est-ce qu'il pense qu'après, quoi, 30 années sur cette planète, je vais comme par magie commencer à partager son
He's always been an odd one.
Il a jamais été clair, ce gars.
It's odd to leave your kid with a stranger instead of your ex?
Confier son gamin à une inconnue plutôt qu'à son ex?
Well, that's an odd sound.
Ça, c'est bizarre.
- That's odd.
- C'est bizarre.
Odd thing to say when we're talking about mitochondria, but, uh, since you brought it up, I feel obligated as your science teacher to inform you all that hoverboards aren't real.
Chose étrange à dire lorsque nous parlons de mitochondries, mais puisque tu en parles, je me sens obligé, en tant que professeur de sciences de vous informer que les Hoverboards ne sont pas réèls.
To take over their duties. Nothing odd there.
Rien d'étrange là.
Tony : The odd part is, all of the replacements
Tous les remplaçants sont albanais.
That's odd. You must want him pretty bad. Don't question wall.
c'est étrange, vous allez l'aire assez mauvais je ne remet pas en question
Barry seemed a little odd today.
Barry semble un peu bizarre aujourd'hui.
Odd little fellow.
Un petit gars bizarre.
Don't you think it's a little odd that we can't even say "I love you" to each other?
Vous ne pensez pas que c'est un peu bizarre que nous ne pouvons même pas dire "Je t'aime" l'un l'autre.
That's an odd thing for a scientist to say.
Bizarre d'entendre dire ça par un scientifique.
It's odd, being back.
C'est bizarre, d'être à nouveau ici.
They will see Su-Anne taking the odd electronic medical record from the filing cabinet, opening it and replacing it.
Ils verront Su-Anne prendre un dossier médical électronique particulier, du classeur, l'ouvrir et le replacer..
I want 50 % of the fee so I can grease the odd wheel or two to get us over the line.
Je voulais 50 % du solde pour graisser les rouages. Et nous amener sur la ligne d'arrivée.
Kind of an odd choice, though.
C'est quand même un peu bizarre, cependant.
Hey, this is an odd choice for lunch.
C'est un choix étrange pour déjeuner.
You are the odd woman out.
Tu es celle qui est à part.
Doesn't that strike you as odd?
Cela ne vous semble pas étrange?
Which is odd, when you think about it.
Ce qui est bizarre, quand on y pense.
That's odd, isn't it?
C'est étrange, tu ne trouves pas?
The really odd part is that the...
La partie bizarre c'est que...
Mind you, I did think it was odd, because he'd been asleep in the assembly hall since Friday and that's, what, 48 hours.
Je trouvais aussi bizarre qu'il dorme dans le gymnase depuis vendredi, ça fait quoi, 48 h.
Yeah, which is odd.
Ouais, ce qui est étrange...
Still it's odd.
Cependant c'est bizarre.
My mind's been gone for 30-odd years.
Mon esprit est parti depuis environ 30 ans.
- Seems an odd question.
- Cela semble une question bizarre.
It is an odd-shaped wound, that's for sure.
C'est pour sur une blessure avec une forme étrange.
It is an odd-shaped wound, that's for sure.
C'est une blessure de forme étrange.
If you shade in all the odd numbers, what you're left with is an address for an online bulletin board that is secure, which he can reach us at for help.
Si tu élimines tous les impairs, ce qui reste te donne une adresse pour un forum en ligne qui est sécurisé, il peut nous y contacter pour de l'aide.
You don't think this is odd?
Tu ne trouves pas ça étrange?
Who else finds it odd that an assistant is taking a bath at her boss's house at 9 : 00 in the morning?
Qui d'autre trouve bizarre qu'une assistante prenne un bain chez son patron à 9h du matin?
Odd time for an assistant to be with a boss.
Horaire bizarre pour qu'une assistante soit avec son boss.
Which is odd, because the commander has the cleanest lungs I've ever seen.
Ce qui est bizarre, parce que le commanadant a les poumons les plus propres que j'aie jamais vu.
By a nonsmoker. Well, it ain't time travel at Area 51, but still it's odd.
Eh bien, ce n'est pas le voyage temporel de la Zone 51, mais ça reste bizarre.
All odd-numbered municipal structures zoned between'46 and'78 windows must be nailed shut due to jumpers.
Toutes les structures municipales impaires dotées d'entre 46 et 78 fenêtres doivent être condamnées pour éviter les évasions.
It's odd to be back.
C'est bizarre de revenir.
That's a little odd.
C'est plutôt curieux.
Yeah, odd name.
Drôle de nom.
There was also an odd abrasion pattern on the victim's cheek.
Il y a aussi une marque étrange sur la joue de la victime.
It is an odd color for a nice suit.
Une drôle de couleur pour un beau costume.
Notice anything odd?
Tu ne remarques rien d'étrange?
And odd.
Et curieux.
Do you not feel, like, slightly odd about keeping it?
Tu te sens pas bizarre de le garder?
- Odd?
Bizarre?
Odd.
Bizarre.
That's odd.
C'est étrange.
odds 32
oddly 89
odda 27
odds are 57
oddly enough 152
odd years 28
odd years ago 16
odd and manque 16
oddeman 29
oddly 89
odda 27
odds are 57
oddly enough 152
odd years 28
odd years ago 16
odd and manque 16
oddeman 29