Officially Çeviri Fransızca
5,499 parallel translation
You officially broke up with korra
Tu avais officiellement rompu avec Korra.
- Well, me and asami were never officially back together.
Asami et moi n'étions pas officiellement ensemble.
Not officially, but I didn't miss a day of Luis Navarro's trial.
Pas officiellement, mais je n'ai pas raté un seul jour du procès de Luis Navarro.
You're not leaving until you're officially married.
Vous ne partirez pas sans être mariés.
( Jake ) Lockdown's officially over.
Le confinement est officiellement fini.
Okay, can we agree it's time you two split up your finances and officially file for divorce?
Peut-on s'accorder pour dire qu'il est temps de séparer nos comptes et de faire une demande de divorce officielle?
Not officially.
Pas officiellement.
He's officially... my ex-fiancé.
Il est officiellement... Mon ex-fiancé.
Claude is not my choice of an ideal wife... she's young, and I admit I haven't met her officially, but I've heard enough to know she's a terror.
Claude n'est pas l'idée que je me fais de la femme idéale... elle est jeune, et j'admets que je ne l'ai pas rencontrée officiellement, mais j'en assez entendu pour savoir que c'est une terreur.
Evie's test results came back clear, so officially I haven't ruined her life.
Les résultats d'Evie sont revenus négatifs, donc je n'ai officiellement pas ruiné sa vie.
Okay, I have officially OD'd on the mommy joy.
Je suis officiellement en overdose de joie maternelle.
I've come to officially request police help in locating a man named David Teagues.
Je viens officiellement réclamer l'aide de la police pour localiser un homme qui s'appelle David Teagues.
You know what, this is officially too much for me, so I'm gonna go upstairs and rip the heads off some dolls.
Vous savez quoi, c'est officiellement trop pour moi, donc je vais aller à l'étage et arracher les têtes de quelques poupées.
And the two of you are officially challenged.
Et vous deux êtes officiellement candidats.
Stefan is officially the worst gift giver.
Stefan est le pire donneur de cadeau.
Officially since last month.
Officiellement depuis le mois dernier
And with that, the Mystic Falls community protection program is officially disbanded.
Et avec ça, le groupe du programme de protection de Mystic Falls est officiellement dissolu.
Well, I am officially in hell.
Je suis officiellement en enfer.
I overheard Grace talking to one of her friends, and I think that the cat is officially out of the bag.
J'ai entendu Grace parler avec une de ses amies, et je pense que le chat est officiellement hors du sac.
After six months, if everyone agrees, you can officially adopt him.
Après 6 mois, si tout le monde est d'accord, vous pourrez officiellement l'adopter.
Yep, less than three hours from being officially on holiday leave.
Oui, moins de trois heures avant d'être officiellement en vacances.
You don't have a choice, Jordi, until you're officially emancipated.
Tu n'as pas le choix, Jordi, jusqu'à ce que tu sois officiellement émancipé.
You have officially destroyed any chance I had with Dakota.
Tu as officiellement détruit toutes les chances que j'avais avec Dakota.
All I'm saying is, now I've been officially identified as gifted and talented Chelsea material,
N'empêche que, maintenant, je suis officiellement reconnue comme une joueuse douée et talentueuse de Chelsea,
Has your talent been officially recognised, Holli?
Est-ce que quelqu'un a déjà reconnu ton talent officiellement, Holli?
Well... you know, we're gonna have a lot of Christmases ahead of us, so... maybe it's time we officially make you part of the Flynn family tradition.
Bien... tu sais, on va avoir encore plein de Noëls à venir, alors... peut-être qu'il est temps que tu prennes officiellement part aux traditions de la famille Flynn. Vraiment?
- You are a pervert, officially.
Vous êtes officiellement un pervers.
You two are officially someone else's problem.
Vous n'êtes officiellement plus notre problème.
We've been operating out of here for over 12 years now, well, officially, that is.
Nous avons fonctionné sur ici pour plus de 12 ans maintenant, eh bien, officiellement, ce qui est.
Okay, I am officially worried about you.
Bon, je suis officiellement inquiète pour toi.
You and Stinger are officially skyjackers again.
Vous et Stinger êtes officiellement à nouveau skyjackers.
Summer has officially commenced.
- Voilà le début officiel de l'été.
Not officially, but I've seen for myself it doesn't do any harm.
Officiellement non, mais j'ai essayé. Ça marche.
As far as I know, they haven't responded officially.
Elle n'a fait aucune déclaration officielle. Merci.
Do you think Sarkozy should officially apologise for Munich?
Sarkozy, devrait-il s'excuser pour le Pacte de Munich?
Maybe we could go about this a little less officially.
On pourrait faire ça plus ou moins officiellement.
That boy is officially untouchable!
Ce garçon est officiellement intouchable!
A friend of a friend. We've never officially met.
Il s'agit de l'ami d'un ami, on ne s'est encore jamais rencontrés.
If that is the case, if this is our last supper, I am officially handing in my retirement papers.
Si c'est le cas, si c'est notre dernier repas, je remets officiellement mes papiers de retraite.
Green is officially my favorite color now.
Le vert devient ma couleur préférée.
Well, that was officially the least enthusiastic welcome I have ever been shown.
Eh bien, c'était officiellement l'accueil le moins enthousiaste qu'on m'ai jamais fait.
Take it I'm officially old news.
On dirait que suis officiellement de la vieille histoire.
You are now officially part of the Facebook generation.
Félicitations, vous faites partie de la génération Facebook.
I am officially a little dizzy.
J'ai officiellement la tête qui tourne.
As of this morning, you are officially grounded.
À partir de ce moment, vous êtes officiellement suspendu.
Nine Eyes is now officially sanctioned.
Les Neuf Yeux est désormais officiellement actif.
For example, you must know by now that the double-0 program is officially dead.
Par exemple, vous devez savoir que le programme double-0 est officiellement mort.
You're officially declared dead, 3 years ago.
Tu as été officiellement déclaré mort il y a 3 ans.
Not officially, but yes.
Pas officiellement, mais oui.
Did you all know, J.J. is now officially mad. - Ah, Jess, you see a therapist, too.
- Toi aussi tu en vois un.
I'm not officially doin'this.
Ceci n'est pas officiel.
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
official business 23
officer peck 20
officer mcnally 17
officer 2766
official 47
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
official business 23
officer peck 20
officer mcnally 17