Officer reagan Çeviri Fransızca
75 parallel translation
I was glad to get your call, Officer Reagan.
J'étais contente de recevoir votre appel, agent Reagan.
This is Officer Reagan, shield number 60528.
Ici l'agent Reagan, numéro d'immatriculation 60528.
Officer Reagan, did you know the deceased?
Agent Reagan, connaissiez-vous le mort?
What were you doing in that neighborhood, Officer Reagan?
Que faisiez-vous dans ce coin le soir, agent Reagan?
I wanna remind you that Officer Reagan only has to answer questions specifically directed to his official duties.
- J'aimerais vous rappeler que l'agent Reagan n'a à répondre qu'à des questions liées directement à son travail.
Officer Reagan needs to get back to his command.
l'agent Reagan doit retourner travailler.
Officer Reagan, you should know the commissioner has directed us to be extra rigorous in our investigation.
Agent Reagan, le commissaire nous a dit d'être rigoureux avec cette enquête.
Can you tell me if Officer Reagan is the man you saw on Tuesday night?
L'agent Reagan est-il l'homme que vous avez vu mardi soir?
And you had a conversation with Officer Reagan, is that correct?
Et tous les deux avez eu une conversation?
What did you do after Officer Reagan gave you directions.
Qu'avez-vous fait après que l'agent Reagan vous ait dit où aller?
What did Officer Reagan do?
Qu'a fait l'agent Reagan?
Officer Reagan helped me, and when I saw the article in the paper, I just...
L'agent Reagan m'a aidée, et quand j'ai vu l'article dans le journal, j'ai juste...
That's detective-level police work, Officer Reagan.
Excellent travail d'enquêteur, agent Reagan.
Police Officer Reagan.
L'officier de police Reagan.
This is Officer Reagan.
C'est l'Officier Reagan.
Sergeant Renzulli sustained a concussion, Officer Reagan just some minor cuts and bruises, so far as we know.
Le sergent Rezulli a subit une commotion cérébrale, l'officier Reagan n'a que quelques coupures et contusions mienures, pour autant que nous le sachons.
We haven't got any witnesses that saw Officer Reagan rescue the baby.
On a aucun témoins qui ait vu l'officier Reagan sauver le bébé.
Well, I know I don't have to tell you this, Vic, but in terms of threat assessment, Officer Reagan cannot be identified.
Et bien, je sais que j'ai pas à vous dire ça Vic mais au niveau évaluation du risque, l'Officier Reagan ne peut pas être identifié
Whether he's on the front page or page 20, putting Officer Reagan's face out there in an NYPD uniform is going to blow our undercover operation.
Qu'il soit à la une ou en page 20, montrer le visage de l'Officier Reagan en uniforme de la NYPD va compromettre notre opération d'infiltration.
Not to mention put Officer Reagan at risk if the Sanfino crime family recognizes him.
Sans parler de mettre en danger l'Officier Reagan si la famille du crime Sanfino le reconnait.
For the past six months, on occasion, Officer Reagan has been pulled off the duty with you to work undercover.
Durant les six derniers mois, occasionnellement, l'officier Reagan a été relevé de ses fonctions pour travailler sous couverture.
Are you referring to Officer Reagan?
Tu fais référence à l'Officier Reagan?
Hey, my name is Officer Reagan.
Hey je suis l'officier Reagan.
He's not only a retired cop and also a former PC of the department, but he's also the grandfather of Officer Reagan.
Ce n'est pas seulement un policier retraité et un ancien commissaire de police du département, mais aussi le grand-père de l'agent Reagan.
12th Precinct, Officer Reagan- - how can I help you?
12ème commissariat, officer Reagan, que puis-je faire pour vous?
12th Precinct, Officer Reagan- - how can I help you?
12ème commissariat, officier Reagan, que puis-je faire pour vous?
Are you his spokesperson, Officer Reagan?
Vous êtes son porte-parole, agent Reagan?
What are you doing, Officer Reagan?
Et vous, agent Reagan?
Permission to treat Officer Reagan as a hostile witness?
Permission de traiter l'officier Reagan comme un témoin à charge?
Officer Reagan, didn't you take a pack of breath mints from the counter of the deli?
Officier Reagan, n'avez-vous pas pris un paquet de pastilles de menthe sur le comptoir du magasin?
Detectives, I'm Officer Reagan.
Inspecteurs, je suis l'officier Reagan.
Thank you for bringing this to my attention, Officer Reagan.
Merci de m'avoir alerté Officier Reagan.
I'm Officer Reagan.
Je suis l'officier Reagan.
Officer Reagan, you coming?
Vous venez?
Officer Reagan is facing departmental charges and possible suspension for disobeying a direct order from a superior officer at the scene of the accident.
L'agent Reagan est l'objet d'accusations départementales et une possible suspension pour avoir désobéi à un ordre direct d'un officier supérieur - sur les lieux de l'accident.
You could certainly make the case that it was in the child's best interest for Officer Reagan to accompany him to the hospital.
Vous pouvez certainement dire que c'était dans l'intérêt de l'enfant pour l'agent Reagan de l'accompagner à l'hôpital.
Hi, this is Officer Reagan out of the 12.
Bonsoir, c'est l'officier Reagan de la Douzième.
Officer Reagan's PBA rep showed up in a flash.
Des délégués des patrouilleurs sont passés en coup de vent.
Exactly, who I raised to take care of his own business. There are conflicting reports as to whether Officer Reagan identified himself as a police officer.
Il existe des rapports contradictoires quant à savoir si l'agent Reagan s'est identifié comme policier.
Okay. Officer Reagan aside, your JRIP program's going to come under heavy fire.
L'officier Reagan de côté, votre programme de JRIP va subir un feu nourri.
Officer Reagan started chasin'after us.
L'officier Reagan a couru après eux.
But shortly after the accident you gave a statement to detectives that... Officer Reagan did in fact identify himself as a police officer.
Mais peu après l'accident, vous avez déclaré aux inspecteurs que l'officier Reagan s'était effectivement identifié en tant que policier.
Officer Reagan.
Agent Reagan.
Detective Reagan and Officer Reagan are both scheduled to work today.
L'inspecteur Reagan et l'officier Reagan sont de service aujourd'hui.
I am Lieutenant Alex Bello of Internal Affairs, present with Probationary Officer Jameson Reagan and PBA Attorney, Kenneth Weber.
Je suis l'inspecteur Alex Bello des Affaires internes. Je suis avec l'agent de probation Jameson Reagan et l'avocat du PBA, Kenneth Weber.
I'm Lieutenant Bello, this is Officer Jamison Reagan.
Inspecteur Bello, et voici l'agent Jamison Reagan.
Commissioner, rumors are the arresting officer was your son, Daniel Reagan.
On raconte que c'est votre fils, Daniel, qui l'a arrêté.
Well, his doctors are surprised he was able to walk, let alone identify himself as a police officer... which supports Detective Reagan's testimony.
et bien, ses docteurs sont surpris qu'il ai été capable de marcher, ou de s'identifier comme officier de police... ce qui corrobore le témoignage du détective Reagan.
Frank Reagan's premature public apology today was a slap in the face to every NYPD officer who proudly wears the uniform.
L'excuse prématurée de Frank Reagan aujourd'hui était une claque à tous les officiers de police de New York qui portent fièrement l'uniforme.
Officer Jamie Reagan.
Agent Jamie Reagan.
I'm Officer Jamie Reagan.
Je suis l'agent de police Jamie Reagan.
reagan 597
reagan must go 16
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
offices 24
officer down 213
official business 23
reagan must go 16
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
offices 24
officer down 213
official business 23