Olympians Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Hermes, the god of merchants and thieves. He who was charged by the Olympians with all their dirty work.
Hermès, le dieu des marchands et des voleurs que l'Olympe chargeait des basses besognes.
- You will be a member of the Olympians.
- Vous serez membre des Olympiens.
Is that for your general membership, or is that restricted... to the special group that you call the Olympians?
Pour l'adhésion en général, ou est-ce une restriction... qui s'applique au groupe spécial que vous appelez les Olympiens?
Yeah, yeah, but you haven't told me about the Olympians.
Oui, mais vous ne m'avez rien dit au sujet des Olympiens.
Like all the gods she knows your bundle of joy portends the demise of the olympians.
Elle sait bien que ton bout de chou annonce la fin de l'Olympe.
Of all the olympians, you were the only one who ever seemed to deserve my respect.
Tu me semblais la seule digne de respect.
Then the olympians will be avenged and the path will be clear for us to rule mankind.
Les Olympiens seront vengés, et la voie sera libre pour qu'on règne sur l'humanité!
You're soft like all the olympians.
Tu es trop mou, comme tous les Olympiens.
We have avenged the death of the olympians.
On a vengé la mort des Olympiens.
The time of the olympians is over, Xena.
L'Olympe a fait son temps.
How were the mighty olympians so easily taken?
Comment les dieux de l'Olympe ont-ils pu être si faciles à avoir?
Step aside, or join the olympians.
Tu vas finir comme les dieux de l'Olympe.
When I heard that the olympians had met an untimely end I thought this was a perfect opportunity for me to spread my wings.
Quand j'ai appris la fin prématurée des Olympiens, j'ai trouvé que c'était l'occasion rêvée pour déployer mes ailes.
The greatest of all the olympians!
La plus grande des Olympiennes.
She ducked in one point one seconds. Olympians aren't even that fast.
Elle s'est penchée en 1 s 10 / 100.
How many Olympians do we have in town?
How many Olympians do we have in town?
Nothing there is beyond hope, nothing that can be sworn impossible, nothing left unimagined, since Zeus, father of the Olympians, made night from midday,
Rien n'est au-delà de l'espoir, rien ne peut être déclaré impossible, rien n'échappe à l'imagination, depuis que Zeus, père des Olympiens, a transformé midi en minuit
My dad and my uncle were both two-time Olympians.
Mon père et mon oncle ont participé aux Jeux olympiques 2 fois.
As if all these things happened to the grown-ups, the Olympians,
Comme si toutes ces choses arrivaient aux grands, aux Olympiens,
Welcome to wrestling, you future Olympians!
Bienvenue, futurs athlètes olympiques!
I fancy celebrities rather like the Olympians of old.
Je compare les célébrités aux dieux de l'Olympe.
And Mark was the biggest thing on a campus that included 19 Nobel laureates, 15 Pulitzer Prize winners, two future Olympians, and a movie star.
Il était la méga-star du campus devant nos 19 prix Nobel, 15 prix Pulitzer, 2 sélectionnés aux J.O. Et une star de cinéma.
We're like olympians, gold medalists.
On est comme des athlètes olympiques, médaillés d'or.
The Olympians should envy her.
Les Olympiens devraient en être jaloux.
Olympians would be forced to choose sides. Earth would become a battleground.
Pour les dieux, la terre serait un champ de bataille.
In fact, when the Olympians returned home victorious, they used to take out a section of the city walls, so that the athletes wouldn't have to... pass through the same gate as mere mortals.
En fait, quand les Olympiens revenaient victorieux, ils enlevaient une partie des murailles de la ville pour que les athlètes n'aient pas à passer par la même porte que les simples mortels.
You two look like Olympians!
Vous ressemblez à des Olympiens.
But not all of them are Olympians.
Mais elle ne feront pas toute partie de l'équipe Olympique.
Please welcome our special guests, and fellow Olympians, the United States 2012 Men's Gymnastics Team, the US Women's Volleyball Team, the US BMX Cycling Team, the US Men's Wrestling Team, the US Men's and Women's Rifle Shooting Team,
S'il-vous-plait, accueillez nos invités spéciaux, membre des équipe olympiques, l'équipe de gymnastique masculine des USA, l'équipe féminine de Volley-Ball des USA. l'équipe de vélo BMX des USA, l'équipe masculine de boxe des USA, l'équipe homme et femme de tire au fusil des USA, l'équipe masculine de Water Polo des USA, l'équipe féminine de natation des USA,
At this point, there's no place to hide, and every single one of them better be super star olympians.
A ce stade, il n'y a aucun endroit pour se cacher, et chacun d'entre eux vaut mieux qu'être une super étoile olympienne.
The original Titan, father to the Olympians.
Le titan originel, père des Olympiens.
The Olympians overthrew their parents.
Les Olympiens ont renversé leurs parents.
And the Olympians who scorned us will know death.
Les Olympiens qui nous ont dédaignés connaîtront la mort.
- Like Olympians.
- Comme des pros.
Go, Olympians!
Allez, Olympians!
All out like olympians.
Comme des marathoniens.
All right! Look what we have here, genuine Olympians.
Regardes moi ça, on a de véritables Olympiens.
Zeus, you know, the ruler of the Olympians, the most powerful...
Zeus, tu sais, le dieu des dieux de l'Olympe, le plus puissant...
Researchers at UC San Diego invited elite Marines, Olympians, and me to undergo stress tests in 2011, and I beat all of them.
Des chercheurs de l'université de San Diego ont invité des Marines, des athlètes, et moi pour subir des test de stress en 2011, et je les ai tous battus.
" Grigory Rodchenkov, who ran the laboratory that handled testing for thousands of Olympians, said he developed a three-drug cocktail of banned substances that he mixed with liquor and provided to dozens of Russian athletes, helping to facilitate one of the most elaborate
" Grigory Rodchenkov, le directeur du labo qui s'est occupé des tests de milliers d'athlètes, a indiqué avoir développé un cocktail de trois produits dopants qu'il a mélangé à de l'alcool et fourni aux athlètes russes,