English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / On paper

On paper Çeviri Fransızca

5,121 parallel translation
And on paper, I can't argue with that.
Sur le papier, c'est indébiable.
Yeah, to you it makes sense, but on paper it means that I knowingly wrote a false report.
Pour toi, c'est logique, mais techniquement ça signifie que j'ai sciemment écrit un faux rapport.
On paper, it's yours, legit.
Sur le papier, c'est à toi. De façon réglo.
On paper it looks very smart to put pressure on the Jordanians to get at the Saudis.
Ça paraît très intelligent de faire pression sur les Jordaniens pour obtenir gain de cause chez les Saoudiens.
On paper. But not orally.
Ça passait à l'écrit.
Working for Jill might look better on paper, but she can't teach me anything about being a good person.
Travailler pour Jill peut avoir l'air mieux sur le papier, mais elle ne peut rien m'apprendre sur comment devenir une bonne personne.
I didn't even write it on paper.
Je n'avais rien mis sur papier.
Sir, I suggest that yöu write it down on paper that I work for the police department .. and keep it somewhere safe.
Je vous suggère de le mettre par écrit..... et gardez le précieusement.
It was just a photo and some information on paper, but when I met her, I knew she was our fairy godmother.
Ça n'était qu'une photo et quelques informations sur du papier, mais quand je l'ai rencontrée, j'ai su que c'était elle, notre bonne fée.
Let's get something on paper first.
Jetons quelque chose sur le papier.
I know, but on paper, it makes it look like Bobby's got a propensity for violence.
Je sais, mais ça donne l'impression que Bobby a tendance à être violent.
You've never seen me read anything written down on paper.
Tu ne me vois jamais lire des trucs sur papier.
I mean, I can only surmise that it's something to do with the "C-minus" I gave you for that final paper.
On ne peut que supposer que ça a quelque chose à voir avec le "C -" que je vous ai donné pour votre test final.
Mr. Winger, would you like to tell your friends why they did so poorly on this paper, or shall I?
Racontez à vos amis pourquoi la note est si basse. Ou devrais-je?
Those hieroglyphs- - a British archaeologist just published a paper on them.
Ces hiéroglyphes... Un archéologiste vient de publier un papier dessus.
I found it on my doorstep wrapped in butcher paper.
Je l'ai trouvée sur le pas de ma porte emballée dans du papier de boucher.
Dexter saw in the paper how this guy got off on a technicality, so he was stalking him, vetting him. Even found a kill room in an abandoned house near the park.
Dexter a lu dans le journal comment ce gars s'en était tiré sur une erreur de procédure, alors il l'a guetté, l'a passé au crible, il a même trouvé une salle d'exécution dans une maison abandonnée près du parc.
Dexter saw in the paper how this guy got off on a technicality- -
Dexter a lu dans le journal que ce gars s'en était tiré sur erreur de procédure...
On the last call, I ripped off that lock like it was bolted on with paper clips.
Sur le dernier appel, j'ai forcé la serrure comme si elle était verrouillée avec des trombones.
Plastic and paper, we need to save our environment.
Le plastique et le papier, on en a besoin pour sauver notre environnement.
With the same partner write a ten page paper on the difference between hormonal and copper IUDs.
D'ici la, avec le meme binome, vous me rendrez un memoire d'une dizaine de pages sur la difference entre le sterilet aux hormones et le sterilet en cuivre.
I hope you publish on recycled paper.
J'espere que vous publierez sur du papier recycle.
He deserves to eat his recycled paper.
Il meriterait qu'on lui fasse bouffer son papier recycle.
So the paper on Gilday, it must not have landed yet.
Le dossier de Gilday ne doit pas être arrivé.
We can handprint the menus on some nice paper.
On peut imprimer les menus sur du beau papier.
Mr. Healy, the pillow that we get for sleeping is thin like paper.
M. Healy, l'oreiller sur lequel on dort est aussi mince que du papier.
Do you have a pencil or a paper clip?
Vous n'auriez pas un crayon, on un trombone?
Oh, and I hate to rain on your parade, but perhaps it's time to stop dotting your I's with little hearts. ( Paper rustles )
Oh, je n'aime pas être désagréable, mais il est peut-être temps d'arrêter de faire les points sur les I avec des petits cœurs.
The new will isn't worth the paper it's written on and you'll both go to jail for the rest of your lives.
Le nouveau testament ne vaut rien et vous deux allez en prison le reste de votre vie
Something about a paper that your daughter wrote that ended up on some guy's blog.
Au sujet d'un papier que votre fille a écrit et qui s'est retrouvé sur le blog d'un type.
And I read this really interesting paper on how regionality is actually a more significant political prism than nationality.
Et j'ai lu cet article très intéressant sur la façon dont la régionalité est en fait un prisme politique plus significatif que la nationalité.
And one thing's clear- - this much paper means bad feelings on both sides.
Et une chose est claire - - Autant de papier donne des mauvaises sensations des deux côtés.
I... obviously, there's the fact that I scored the highest on the Inservice test, and I'm not sure if you know this, but in med school I was chosen to co-author a paper on COX2 inhibitor testing,
Je... évidemment, c'est la raison pour laquelle que j'ai le meilleur score pour le test interne, et je ne suis pas sûre que vous le sachiez, mais en médecine j'ai été choisie pour co-écrire un article
At the end, when Richard Gere carries Debra Winger out of the paper mill, you have to read what's on this index card.
À la fin, quand Richard Gere porte Debra Winger hors de la papeterie, tu liras ce texte.
♪ have a paper on the house
♪ Ce journal est offert
Also, I'm writing a paper on asymmetrical bilateral fracturing of pubic tubercles in late surgical separation of postmedieval conjoined twins in Sighisoara, Romania.
Et puis, je suis en train d'écrire un article sur les fractures bilatérales asymétriques des pelvis au cours des opérations de séparation post médiéval des jumeaux siamois à Sighisoara en Roumanie
I, uh... hey, I had a paper on body symmetry and cognition published in the Annual Review of Psychology, so...
Je, euh, hem, j'ai eu un article sur la connaissance et la symétrie des corps publié dans la revue annuelle de psychologie, donc...
He purchased the paper on Clive's gambling debts, and threatened to sue his estate.
Il s'est approprié le papier des dettes de jeu de Clive, et a menacé de poursuivre ses héritiers.
Don't you hate it when you write something down on a piece of paper and then...
Ça ne vous agace pas de noter quelque chose sur un bout de papier et ensuite...
Why is he holding the paper like that?
Pour qu'on puisse voir la date.
"The Office : An American workplace " airing on PBS next month is a documentary following the employees of Scranton's own Dunder Mifflin paper company! "
Un lieu de travail américan sur PBS le mois prochain, est un documentaire qui suit les employées de Dunder Mifflin à Scranton!
We are going to go discuss paper contracts for city of Lackawanna public schools, okay?
On va négocier un contrat pour vendre du papier aux écoles publics de Lackawanna, ok?
My job was to speak to clients on the phone about quantities and types of copier paper.
Mon travail consistait à téléphoner aux clients pour parler des quantités et types de papiers.
And I was hoping that it'd be the man who published a paper on it.
Et j'avais espéré qu'il pourrait être l'homme qui a publié un papier sur ça.
It was printed on real chromogenic photo paper.
Elle a été imprimée sur du vrai papier photo.
It's printed on photographic paper also.
C'est aussi imprimé sur papier photo.
You testified to the Federal Environmental Protection Agency on behalf of Cross Pulp and Paper.
Vous avez témoigné devant l'agence Fédérale de Protection de l'Environnement au nom de Cross Pulp and Paper.
Cross Pulp and Paper were allowed to continue on, business as usual.
Cross Pulp and Paper a été autorisé à poursuivre ses activités comme d'habitude.
A signature is missing on a little piece of paper.
Il manque une signature sur un bout de papier.
But not if your wife's murderer is still on the loose because some clown... forgot to sign a bit of paper.
Mais pas quand l'assassin de ta femme se balade librement parce qu'un bouffon... a oublié de signer un bout de papier.
it's all spelled out right there on this sheet of paper.
Tout est précisé juste là, sur cette feuille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]