Only you can Çeviri Fransızca
10,644 parallel translation
♪ Only you can let it in ♪
♪ Only you can let it in ♪
Only you can't put this one on me.
Pour celle-là, tu ne pourras pas m'accuser.
- Todd. You deserve someone who wants you there, you know? Um, someone who needs the kind of attention that only you can give, and it's not gonna be Hillary, okay, and it shouldn't be.
Vous méritez quelqu'un qui vous veut vraiment, quelqu'un qui a besoin de ce genre d'attention que seulement toi peux donner, et ça ne sera pas Hillary, et ça ne devrait pas l'être.
If you don't have any children, you can only take two actions.
Si tu n'as aucun enfant, Tu peux seulement faire 2 actions
Barton, what have you and I learned through all of our pain if you're lying to a woman who cares about you and I can't tell Graham why sex is the only way I know that he loves me?
Barton, qu'avons-nous retenu de toutes nos souffrances, si tu continues de mentir à cette femme et si je ne dis pas à Graham pourquoi le sexe est la seule façon pour moi de savoir qu'il m'aime?
Because if you take that ape and damage it in ways that only humans can inflict damage, watch it turn itself into something it's not, then our job is to take those shattered parts and, uh, bring them together,
Parce que si vous prenez ce singe et le blessez, comme seuls les humains le peuvent, pour le transformer en quelque chose qu'il n'est pas, alors notre travail est de prendre ces morceaux et de les recoller,
But you can only offer that if you participate.
Cela n'est possible que si tu y participes.
I can only do it with you.
Je ne peux le faire qu'avec toi.
You're doing the only thing you can do.
Tu fais la seule chose que tu puisses faire.
The only thing that can change now is you.
La seule chose que je peux changer c'est toi.
Only yakruna can save you.
Seule la yakruna peut te sauver.
I can only hope that this disease is caused by the deep nostalgia of not having you beside me, and I beg you to forgive me for expressing these dark feelings.
J'espère que cette maladie n'est que le fruit de la nostalgie que j'éprouve quand je pense à toi. Je te prie d'excuser l'expression de ces sombres pensées.
You unilaterally decided I was better off a bitter alcoholic failure who can only hang out with a baby.
Tu as décidé tout seul que j'étais mieux en tant qu'alcoolique aigri qui passe son temps avec un bébé.
But only if you can get your sister to play, too.
Mais seulement si tu peux amener ta soeur à jouer aussi.
I can only join if you play.
Je peut seulement jouer si tu joues.
I can only imagine how difficult things have been for you.
Je ne peux qu'imaginer à quel point cela a été difficile pour vous.
Only angels and demons can pass back out again, and if that preacher's little brat went through there, then you need to forget about her.
Seuls les anges et les démons peuvent ressortir, et si la petite morveuse du pasteur est passée par là, faut que tu l'oublies.
You three are the only ones who can stop him.
Tous les trois êtes les seuls à pouvoir l'arrêter.
And just because you're the only one that can see the endgame doesn't mean that you're wrong.
Et le fait que vous soyez la seule à y croire ne veut pas dire que vous vous trompez.
I need to ask you some questions, you know, uh,'cause... you're the only one who can give me answers.
Je dois te poser des questions, tu es la seule qui puisse m'apporter des réponses.
So I can only yell at you.
Je ne peux que te crier dessus.
You're also the only one who can testify that it was part of a pattern.
Tu es aussi le seul qui puisse témoigner que ça faisait partie du décor.
Look, monkey, this was pretty scary for your mom and me, and I can only imagine how scary it was for you.
Ecoute mon grand, C'était effrayant pour ta mère et moi, Et je peux seulement imaginer à quel point c'était effrayant pour toi.
There's only so much you can take of Mystic Falls on repeat.
Ce n'est pas supportable longtemps Mystic Falls en boucle.
Well, what makes you think that that white man is the only reason you can have your own practice?
Et bien, qu'est ce qu'il te fait penser que cet homme blanc est la seule raison pour que tu ais ta propre clinique?
You can only choose to upgrade your cyberbrain, or get left behind by the change in technology.
Les grands changements de notre époque sacrifient l'adaptation des cyber-cerveaux,
The only way you can get sick is to ingest it.
La seule manière de tomber malade est de l'ingérer
The only person in the state of Louisiana you can do anything for now is Dylan.
La seule personne dans l'État de Louisiane pour qui vous pouvez faire quelque chose maintenant c'est Dylan.
And I still can if you would only pay proper respect to the Elders and to me.
Et je le peux encore si tu veux bien présenter tes respects aux Anciennes et à moi.
Yeah, but only if you can stay alive.
Seulement si tu peux rester en vie.
From now on, I am the only one you can trust.
Je suis le seul en qui tu peux avoir confiance désormais.
Strauss used a special code to protect his secrets that can only be deciphered using a key phrase chosen by the creator, but I think Strauss entrusted you.
Strauss a utilisé un code spécial Pour protéger ses secrets qui ne peut être déchiffré utilisant une phrase clé choisi par le créateur, mais je pense que Strauss confié.
Wait, let me see if I can get this straight. The only way you can get a Folterseele to woge is if you're sexually attracted to her?
Donc si j'ai bien compris, la seule façon d'obliger une Folterseele à woguer est d'être sexuellement attiré par elle?
Besides you're the only one of us that can pass for a 25-year-old.
Par ailleurs, tu es la seule d'entre nous qui puisse avoir l'air d'avoir 25 ans.
It's the only answer I can give you right now.
Mais c'est la seule que je peux te donner maintenant.
So I ask myself, why would you want to sweet talk me when I ask if you can answer honestly and we both know there is only one reason.
Donc je me demande, pourquoi vous voudriez m'embobiner quand je demande si vous pouvez répondre sincèrement et nous savons tout deux qu'il y a qu'une raison.
And then only by cracking the egg in his chest can you make him human again.
Et seulement alors en cassant l'œuf sur sa poitrine tu peux le faire redevenir humain.
But so far, Liam's only tipping the higher-ups to cases that happened before you knew about Vincent, so you can't be exposed.
Pour l'instant, Liam a dénoncé les premières affaires qui sont arrivées avant que tu saches pour Vincent, - tu ne seras pas démasquée.
Well, the only thing I can think of is that somehow the serum speeds up the brain's processing- - you know, its, uh... its reflexes.
La seule possibilité est qu'une manière ou d'une autre le sérum accélère le processus cérébral... tu sais... les réflexes.
And it can only be one of you.
Ce sera l'un d'entre vous.
They say that siblings are the friends God gave you, the only ones who can truly see the person you are inside.
Ils disent que les frères et soeurs sont les amis que Dieu t'a donné, les seuls qui peuvent voir la personne que vous êtes réellement à l'intérieur.
Since I can't persuade you to do as I ask, the only rational option is to kill you and negotiate with whomever replaces you as commissioner.
Puisque je ne peux pas te persuader de faire ce que je veux, la seule option possible est de te tuer et de négocier avec quiconque prendra la place de commissaire.
You're the only man I can truly trust right now.
Tu es le seul homme à qui je peux vraiment faire confiance.
With them you can only talk about husbands, children or Paris fashion.
Elles ne parlent que d'époux, d'enfants ou de la mode de Paris.
You can put him in front of a marine with only a knife as defense and the marine wouldn't last half a minute.
Au corps à corps avec un marine, avec pour seul arme un couteau ça ne lui prendrait pas une demi-minute.
And you're the only one who can do it.
Et vous êtes le seul à pouvoir l'arrêter.
Only if you can kill it, like me.
Seulement si vous le faites bien, comme moi.
The only way you can tell them apart is Tad wears glasses.
La seule façon de les différencier, c'est que Tad porte des lunettes.
I can only imagine how difficult this must be for you.
Je ne peux imaginer à quel point ce doit être difficile pour vous.
Welcome to Intro to Film Analysis, the only class that you can bring your own popcorn to.
Bienvenue à l'Intro de l'Analyse du Film, la seule classe où vous pouvez prendre du popcorn.
Because there's something I want to tell you, and I can only tell it to my soul mate because it's dark, and no one else can find out about it.
Parce qu'il y a quelque chose que je voudrais te dire, et je peux seulement l'avouer à mon âme sœur parce que c'est sombre et personne d'autre ne peut le découvrir.
only you 239
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't do it 187
you can't leave me here 50
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't do it 187
you can't leave me here 50