English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Opaque

Opaque Çeviri Fransızca

130 parallel translation
The larvae turn into 8 to 10 millimeter long, opaque white worms.
en vers blancs et opaques de 8 à 10 mm de long...
Fixing these slight problem areas was accomplished by individuals who carefully retouched the film, frame by frame, with a very small brush and opaque dye.
Pour remédier à ces petits problèmes, des techniciens retouchaient soigneusement le film, image par image, avec une brosse et de la teinture opaque.
Am flying in and above a heavy fog bank.
Je suis au-dessus d " un brouillard opaque.
Your Honor will observe that it is of a very dull finish, a finish similar to that used by the Army. The purpose of that being that no reflection on the barrel will reveal the user's position.
Notez son aspect opaque, similaire aux armes utilisées par l'armée afin d'éviter toute réflexion pouvant révéler la position du tireur.
If it turns cloudy when I add this Myers reagent, it's strychnine.
Si ça devient opaque quand j'ajoute ce réactif, c'est de la strychnine.
( male presenter, off ) BUT THE SHROUDS THAT COVER MYSTERIES ARE NOT ALWAYS MADE OUT OF A TARPAULIN
Le voile qui masque les mystères est parfois très opaque.
And an effluence of carbonaceous opaque material.
Et une émanation de matière charbonneuse opaque.
But men - those opaque windows they are always speaking to me.
Et les hommes, les glaces obscures, ils me parlent toujours.
I only see dark and opaque.
Je ne vois plus que des choses sombres et opaques.
Their purposes are entirely opaque to me.
Leurs objectifs dépassent ma compréhension.
Their purposes are, as yet, opaque to me.
Jusqu'à présent leurs objectifs me paraissent vagues.
The soul is sick and tired Of its too solid shell,
L'âme en a sa claque De l'enveloppe opaque
You've always been... opaque to me.
Vous m'êtes impénétrable.
Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface.
Vénus était entourée d'un film opaque... de nuages épais qui masquaient sa surface.
For the moment, you're all quite opaque.
Pour l'instant, vous m'êtes tous très opaques.
You're being deliberately opaque...
Tu te montres délibérément obtus, là où la situation...
Okay, let me stick this in the black hole.
- Je mets ça dans un sac opaque.
It is a diary, or rather a series of semi-opaque plates featuring images as if taken with a camera.
C'est un journal : une suite de plaques translucides où des images ont été enregistrées.
" instead of an opaque head,
" au lieu d'une tête opaque,
Bound in a gold cloth and very heavy, this book has some eighty shining mirrored pages ; some opaque, some translucent, some manufactured with silvered papers, some covered in a film of mercury that will roll off the page unless treated cautiously.
Relié en feuilles d'or et fort lourd, ce livre a quelque quatre-vingt pages spéculaires, soit opaques, soit translucides, faites de feuille d'argent ou couchées de mercure, qui coulera si on n'en prend pas soin.
I know it's kind of cloudy, but it's a Madonna pap smear.
C'est un peu opaque, mais c'est un frottis de Madonna.
They took a muscle sample from my arm... stuck electrodes into me... and injected some radiopaque fluid into my spine... and watched it going up and down with X-rays... as they tilted the bed.
On m'a prélevé un morceau de muscle du bras. On m'a collé des électrodes, injecté un liquide opaque radioactif dans l'épine dorsale et on a examiné ses allers et venues aux rayons X pendant qu'on inclinait mon lit.
You helped your book. It's dense, but...
Le livre est un peu opaque, mais...
In that case, I'll make my lies more opaque.
Dans ce cas, je vais faire en sorte que mes mensonges soient plus fins.
Reality remained opaque and rarely were people what they appeared to be.
La réalité demeure opaque et les gens sont rarement ce qu'il donnent l'impression d'être.
Opaque. You run off to see your croaking husband.
Un jour, vous courez vers un mari claquant.
It's almost opaque.
C'est presque opaque.
Looks cloudy.
Il est opaque.
Sheer, semi-sheer, or opaque?
Extra-fin, semi-extra-fin ou opaque? Granité!
WE DON'T KNOW WHAT'S GOOD FOR US! AN OPAQUE RETORT, BUT YOU'VE GOT THE RIGHT SPIRIT, PINKY.
Ce coup-ci, j'ai sélectionné les aubergines.
He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium.
Il est intelligent, doté d'un physique avantageux et d'un crâne très opaque.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
Ça se pourrait... La plaque est illisible et le vernis est étrange... opaque.
I could also use it with a soft white lamp bulb.
Je peux mettre une ampoule opaque.
This water is too murlky, opaque, and my flashlight far too wealk.
Cette eau est trouble, sombre, et ma lampe trop faible.
Sometimes he just stares at things. His eyes get all glazed over.
Parfois, il regarde les choses fixement, le regard opaque.
You'll never find a more clandestine profession.
Il n'est pas de métier plus opaque.
Dying has become so indecent that it is disguised and sterilised... between clean and opaque hospital walls.
La mort est devenue un événement public et aseptisé qu'on camoufle entre les murs mornes et propres des hôpitaux.
GRISSOM : Vitreous humor is glazed over.
Le corps vitré est opaque.
While I talk, your eyes become opaque marbles.
Tes yeux sont comme des billes opaques.
Opaque marbles again,..
Toi et tes "billes opaques"!
Nice... cyanide's opaque to X rays.
Le cyanure est visible aux rayons x.
Practically opaque.
Presque opaque.
- Is the blindfold secure?
- Le bandeau est bien opaque?
- Secure and in place.
- Opaque et bien en place
Are they opaque?
Ils sont opaques?
The architecture of slaughter is opaque, designed in the interest of denial, to insure that we will not see even if we wanted to look.
Le procédé d'abattage n'est pas transparent. Cela permet de le nier. Cela le rend invisible, même si nous voulions le voir.
The darkness is maddening, opaque and dense.
L'obscurite est exasperante! Opaque et dense!
A little... opaque.
Il est un peu... opaque.
02 01 : 02 : 08 : 01 The only reason I can figure is that silver 07 01 : 02 : 12 : 03 And this thing I saw had a bright violet color.
La seule raison pour laquelle je le crois est que l'argent est opaque aux ultraviolets. Et cette chose que j'ai vu avait une couleur violet vif.
UH...
Une réplique opaque.
The difficulty is the Way it's used in medicine is very opaque.
C'est à l'intérieur de mon crâne. Tout ce qu'il y a à faire c'est y aller et le trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]