Opinion Çeviri Fransızca
14,137 parallel translation
So, what is your opinion?
Alors, qu'est-ce que tu en penses? Tu sais quoi?
"hey, you animals do this to each other"?
Juste quand je commençais à avoir une meilleure opinion de vous.
That's not really an opinion.
C'est pas vraiment une opinion.
All right, well, you asked my opinion.
Tu m'as demandé mon avis.
Well, we share the same opinion of sleep.
Nous avons la même opinion du sommeil.
He's stating an opinion, not a fact.
Il expose un avis, pas un fait.
From here on out, there is no truth, there is no belief.
D'ici là, il n'y a pas de vérité, il n'y a pas d'opinion.
You called me for my opinion.
Tu m'as appelée pour mon opinion.
Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence.
Nancy est une femme très peu sûre d'elle, elle a des problèmes de colère, mais d'après moi, elle n'est pas violente.
In my opinion, this whole thing stinks.
À mon avis, tout cela sent mauvais.
We're not asking for a second opinion.
Nous n'avons pas besoin d'une autre opinion.
And do you have an opinion about the testimony that he's given this afternoon?
Et avez-vous un ressenti sur le témoignage qu'il va donner cette après-midi?
My expert opinion is... The printer's to blame.
Selon mon expert, l'imprimante est défaillante.
But I very earnestly hope that I will not by this admission lose your good opinion.
J'espère sincèrement que cet aveu ne me fera pas perdre vos bonnes grâces.
I just would really appreciate your fresh eyes on it just to get an objective opinion.
J'apprécierai vraiment un oeuil neuf juste pour avoir un avis objectif.
You want an objective opinion.
Tu veux une opinion objective.
I'll ask your opinion when I need to know where to go to get free leg braces.
Je te demanderai ton avis quand je chercherai des prothèses gratuites. Tu avais raison, Max.
She really values your opinion.
Ton opinion compte pour elle.
Legitimate difference of opinion.
J'exerce mon droit d'opinion.
And I think I hold an informed opinion.
Je crois que j'ai une opinion éclairée.
And if you ask my opinion, you'll have no trouble circumnavigating the islands.
Et si tu veux mon avis, tu ne rencontreras pas de difficultés en contournant les îles.
You're just a tweed-clad snob, in my opinion.
Vous êtes qu'une snobinarde fringuée en tweed.
That's my point.
C'est mon opinion.
Didn't realize you were interested in his opinion.
Je ne savais pas que son opinion t'importait.
Do you see a problem in that I am expressing an opinion that may not be politically correct, but that is in no way illegal?
Voyez-vous un problème dans l'expression de mon opinion peut-être pas politiquement correcte, mais nullement illégale?
If you want my professional opinion, from what I have read there is nothing here that points to a crime.
Si tu veux mon avis professionnel, de ce que j'ai lu, il n'y a rien ici qui indique un crime.
What's your opinion of her?
Que pensez-vous d'elle?
And your opinion isn't affected by her getting you reassigned after you'd made a mistake?
Et votre avis n'est pas affecté par sa demande de mutation à votre égard?
- Eh, that's an accurate assessment.
C'est une opinion tranchée.
Who asked your opinion?
Qui a demandé ton avis?
In your opinion, how would George fair if he were to milk ~ one of your cows?
D'après vous comment George s'y prendrait pour traire une de vos vaches?
I have spent every waking moment trying to change people's association with my last name.
J'ai passé tout mon temps à essayer de changer l'opinion des gens sur mon nom de famille.
But I can't just stand there on that podium and pretend I don't have an opinion on this.
Mais je ne peux pas juste me tenir sur cette estrade et faire comme si je n'avais pas d'avis là-dessus.
But now she's won in the court of public opinion.
Mais maintenant elle a gagné dans l'opinion publique.
I could upload it to the galactic hub and get a second opinion.
Je peux le mettre en ligne sur le réseau galactique et en avoir une seconde opinion.
What entitles you to have an opinion about anything that we do here?
De quel droit tu portes un avis sur ce qu'on fait?
You know, if Seymour Durst is worth a couple hundred million dollars, you want to find out what he thinks about his daughter-in-law missing.
C'est tout de même étrange. Seymour Durst valait quelques centaines de millions de dollars, et son opinion sur la disparition de Kathie méritait d'être mentionnée.
So, wanted to actually get a reality check from you, when you have a second.
J'aurais besoin de votre opinion, quand vous aurez deux minutes.
I just don't want you to get the wrong idea about me.
Je ne veux juste pas que vous vous fassiez une fausse opinion de moi.
Wrong idea?
Une fausse opinion?
Do you want my opinion?
Tu veux mon avis?
It's my opinion and my hope.
C'est mon opinion et mon espoir.
Personal opinion... not bad.
Opinion personnelle... pas mal.
Okay, none of my business, you didn't ask for this opinion, but I personally feel like you should bring him.
Ok, pas de mes affaires, vous ne demandez pas de cet avis, mais personnellement, je me sens comme vous devriez le faire.
I don't need his opinion.
J'ai pas besoin de son avis.
I would appreciate your honest opinion.
J'apprécierais votre honnête opinion.
- Thank you for your opinion, Ms. Danvers.
- Merci de votre opinion, Mme Danvers.
No, Sergeant Jeffords can make up his mind without the influence of Foxy Brown or cold yogurt.
Non, le Sergent Jeffords peut se faire sa propre opinion sans l'intervention de Foxy Brown ou de yaourt glacé. C'est un adulte.
Well, it's not just my opinion.
Ce n'est pas seulement mon opinion.
It doesn't hurt that your testimony strongly swayed public opinion.
C'est bien que ton témoignage ait fortement impressionné l'opinion publique. Russell a fait un rapide sondage.
So, I've solicited a second opinion.
J'ai sollicité une seconde opinion.