Ops Çeviri Fransızca
1,961 parallel translation
What, it's some Special Ops lingo?
C'est un terme des Opérations spéciales?
I mean, Jesus Christ, everything about this place stinks of government ops.
Bordel de Dieu, ça pue l'opération d'Etat!
You'll get your shot at Special Ops, Reece.
Vous avez vos chances pour les Opérations Spéciales, Reece.
Sir, you do realize that I am not Special Ops certified?
Vous réalisez que je n'ai pas encore le niveau pour des Opérations Spéciales?
What are you, black ops? No, absolutely not.
Tu fais partie des services secrets?
I mean, I do private security, industrial intel, dealing with rogue governments, black ops, that sort of thing.
Je m'occupe de sécurité privée, d'info industrielle, de dirigeants corrompus, d'opérations secrètes, etc. Pénible boulot.
This is Peek, tech specialist and head of Covert Ops. - Hi.
Peek, ingénieur, chef des Opérations spéciales.
Okay, what kind of ops are we talking about?
On parle de quel genre d'opérations?
As Hal Leuco, he was privy to more than his share of CIA ops.
En tant que Hal Leuco, il était au fait de plusieurs opérations de la C.I.A.
And then the next one is former special ops, trained in acrobatics, martial arts and espionage.
Ensuite, un ex-agent des forces spéciales, experte en acrobaties, arts martiaux et espionnage.
I'm guessing ex-military. Black ops.
Je parie que tu es un ancien militaire des opérations secrètes.
A spec ops team went into the jungle.
Un groupe d'opération spéciale est arrivé dans la jungle.
He's the head of field ops.
Il est a la tête de l'opération.
Everyone said you were too young, and inexperienced to head up field ops, but I believed you could do the job.
Vous étiez jugé trop jeune, inexpérimenté pour être chef d'équipe, mais je vous en ai cru capable.
I need Chloe to run ops.
J'ai besoin de Chloe.
I've dispatched the Russian ops team to the location.
Les Russes se rendent sur place.
He ran Walsh, he set up the Russian ops.
Il dirigeait Walsh. Il a monté l'opération.
We'll be setting up a temporary ops center there, where we'll be able to monitor the situation.
Nous y établierons un centre temporaire de suivi des opérations, Et on sera capable d'y gérer la situation.
Said that you would head up field ops until this crisis was over in exchange for CTU dropping any possible charges against me.
Elle m'a dit que tu dirigeais les opérations de terrain jusqu'à ce que cette crise soit terminée en échange que la CT abandonne toutes les charges contre moi.
Ex-Green Beret, Special Ops.
Ancien béret vert, forces spéciales.
Jack Bauer's heading Field Ops,
Jack Bauer dirige l'équipe de terrain,
No, it's not. A wet ops team was mobilized in the event of a strike against the IRK.
Une équipe de mercenaires était prête en cas d'attaque contre l'IRK.
I have a special ops unit moving into position.
J'ai une unité spéciale qui se positionne.
I thought you wanted me running ops.
Je croyais que tu voulais que je coordonnes les opérations.
In covert ops, you get used to seeing old enemies.
Dans le monde de l'espionnage, on s'habitue à revoir d'anciens ennemis.
Call it espionage, covert ops, whatever you like.
Appelez ça de l'espionnage, opérations clandestines, ce que vous voulez.
So if you're asked to soak in a Jacuzzi by a black ops sociopath... who's paranoid about listening devices... you pick out your favorite trunks and wade in.
Si un agent sociopathe vous demande donc de faire trempette dans un Jacuzzi... parce qu'il craint les écoutes électroniques... vous prenez votre plus beau maillot de bain et vous plongez tête première.
Guerrilla warfare, black ops.
techniques de guerilla, opérations secrètes.
Well, then, send in the Black Ops, storm the consulate.
Alors, envoyez les commandos d'élite au consulat
The truth is I am a member of a joint NSA-CIA black ops team that is stationed here in Burbank.
La vérité, c'est que... je suis membre d'une équipe des forces spéciales de la NSA et de la CIA, basée ici, à Burbank.
How would you feel if I told you that there was a covert black ops team of America's finest snipers, rangers and men willing to do anything to protect this country, and that team wanted you?
Que diriez-vous si je vous disais qu'il existe une équipe d'agents secrets composée des meilleurs snipers, rangers et d'hommes prêts à tout pour défendre leur pays, et qu'on veut de vous?
High up in special ops. He's the guy who turned Casey's former sensei, because now he's a member of the Ring.
C'est lui qui a recruté l'ancien senseï de Casey, car il roule pour l'Alliance.
Alex Coburn faked his death in Honduras in 1989, the same day that John Casey was recruited for NSA Black Ops by a Colonel James Keller.
Alex Coburn a simulé sa mort au Honduras en 1989. Le jour où John Casey a été recruté à la NSA par le colonel James Keller.
Special Ops. ( BOPE )
Opérations spéciales ( BOPE )
- Special Ops!
- -Bataillon des opérations spéciales!
You may have the better arm, but kristin Got all the photo ops, the interviews, The product endorsements.
Vous avez un meilleur lancé, mais Kristin avaient les photos promos, les interviews, les sponsors, les produits dérivés.
My God, a black ops field agent?
Mon Dieu, un agent de terrain noir?
Because let me tell you, I was black ops.
Car laissez-moi vous dire, j'en étais une moi-même.
Oh, there's so many photo ops, but I already filled up my camera in the parking lot.
Tout cela mérite d'être photographié, mais j'ai déjà rempli mon appareil au parking.
- ops command.
Forces spéciales.
Members of his special ops team all said that he was a good marine, but a loner.
Pour son unité d'opérations spéciales, c'était un bon marine, mais solitaire.
Psy-Ops?
Psy-Opés?
Are you off to one of your... Secret defense department's clandestine black ops espionage meetings?
Tu fais parti... d'une opération d'espionnage clandestine classée secret-défense des forces secrètes?
He gets one of his black ops buddies to do the job. No one's the wiser.
Il fait faire le coup par un de ses gars et on n'y voit que du feu.
Look, if you want to keep questioning him, that's cool, but I'm heading back to Ops. ( computer trilling ) You know I don't like people sneaking up on me, Hetty.
Ecoutes si tu veux continuer à le questionner vas y, c'est cool, moi je vais mettre en place une opération.
They have art co-ops that offer classes adult extension program at the university.
Des associations proposent des cours, ou des sessions pour adultes à l'université.
I'll send a special ops unit to check it out. No.
J'envoie des agents vérifier cette piste.
One i heard was when he left the bau, he was doing psychological ops overseas.
Ouais? Une que j'ai entendue était quand il a quitté le BAU, Il faisait psychologie OPS à l'étranger.
[Sighs] Gloat all you want, but those names are getting flipped the second the boys from ops do a fly-by.
[Soupirs] Se vanter tout ce que vous voulez, mais ces noms reçoivent renversé la seconde, les garçons de l'OPS faire un fly-by.
Joint task force ops.
Unité interarmes.
Okay. - Callen wants us back at Ops.
- Callen veut qu'on rentre.