Or did you forget Çeviri Fransızca
132 parallel translation
Or did you forget that letter you wrote?
As-tu oublié la lettre que tu as écrite?
Are you trying to ride the flesh off that horse, or did you forget he belongs to me?
Oublierais-tu que ce cheval m'appartient?
Or did you forget that you left them here... left them alone... to follow your hero Florès... like a dog, loyal and stupid.
Est-ce que tu oublies que tu les as abandonnés sans remords pour courir derrière Florès, comme un chien, fidèle et stupide.
You're retired, Al, or did you forget that?
Tu es à la retraite, Al. Tu l'avais oublié?
Or did you forget it?
Ou est-ce que tu l'as oublie?
It wasn't so different for us at one time, or did you forget?
C'était comme ça pour nous aussi il n'y a pas si longtemps.
Were your tears fake? Or did you forget?
C'étaient donc des larmes de crocodile?
Or did you forget about the other 9 / 10s of the globe?
Tu oublies les neuf dixièmes de la planète
Or did you forget about it?
Tu as oublié?
I stopped taking your advice a long time ago... or did you forget?
Je ne t'écoute plus depuis longtemps. Tu avais oublié?
Or did you forget I just happen to be his mother?
Tu as oublié que je suis sa mère?
Or did you forget that?
Tu as oublié?
Did you tell Gigi about the TV people, or did you forget that too?
Tu as parlé à Gigi du journaliste? Ou bien tu as oublié aussi?
- We in this together, or did you forget?
- On est là-dedans ensemble ou non?
Or did you forget that ´ s why you stopped talking to me?
C'est à cause de ça que tu ne m'adresses plus la parole.
He ´ s supposedly your best friend, or did you forget?
C'est ton meilleur ami. Tu as déjà oublié?
I hate mysteries. - Or did you forget that?
je déteste les mystères,... as-tu oublié?
Or did you forget?
Ou tu as oublié?
Yeah, well, you're basically engaged to her or did you forget about the fountain?
Après tout, vous étiez presque fiancés. Vous avez oublié la fontaine à chocolat?
Sickness and health, or did you forget that?
Dans la maladie et la santé. Tu as oublié?
- Or did you forget our arrangement?
- Avez-vous oublié l'entente?
Or did you forget that from the academy?
Vous avez oublié les cours de l'école de police?
Or did you forget?
Tu as déjà oublié?
You've got an interview this afternoon, or did you forget?
- Tu as un entretien cette après-midi ou tu as oublié?
It's called "Silo" now, Ari, or did you forget that that's the movie your clients decided to make?
Ça s'appelle "Silo" maintenant, Ari, ou as-tu oublié que c'est ça, le film que tes clients ont décidé de faire?
Or did you forget that you're the assistant?
Ou tu as oublié que tu es l'assistant?
Or did you forget that?
Non, monsieur.
We had a date, or did you forget?
- On devait se voir, ce soir. L'avais-tu oublié?
And when we don't, there are repercussions or did you forget that?
Sinon, il y a des répercussions. T'avais oublié?
you were engaged to lynn, or did you forget that minor detail?
Et bien, si je me rappelle bien, quand je l'ai embrassé, tu étais fiancé avec Lynn, ou avais-tu oublié ce petit détail?
Did you forget, or are you just pretending?
Tu as oublié, ou bien tu fais semblant?
But I want you to understand... that in making up my mind... I did not forget the country... or the empire... which as prince of Wales... and lately as king... I have for 25 years... tried to serve.
Je veux que vous compreniez qu'en prenant cette décision, je n'ai oublié ni mon pays ni l'Empire que, comme Prince de Galles puis comme roi, je me suis efforcé de servir depuis vingt-cinq ans.
Did you forget, or at least think about it?
Tu as oublie ou tu y as pense? - Hum, hum.
Did you forget my beer or did I drink it already?
Tu m'as donné une bière ou bien je l'ai déja bu?
But on the grounds that you did forget it and that you care whether or not a dependent is comfortable in his dependency.
Mais pour le motif que vous aviez effectivement oublié le salaire, et que vous vous préoccupez de savoir si vos subordonnés sont contents de leur sort.
Are you on a scavenger hunt, or did I just forget to pay my dinner check?
C'est une chasse au trésor ou j'ai oublié de payer mon repas?
Or if you go anywhere you do not take your books. This way you won't forget them somewhere, like Nematzadeh did.
Si vous sortez de chez vous, ne prenez pas vos livres... pour les oublier, comme Nématzadé!
Or did you forget my letters?
- Ou as-tu oublié mes lettres?
Or did you just forget?
Ou tu m'as juste oubIiee?
You won't be able to forget me, or bury me as deeply as Curzon or Jadzia did.
Vous ne pourrez pas m'oublier, ni m'enfouir comme l'ont fait Curzon et Jadzia.
So were you just not going to tell me or did you just forget?
Tu voulais me le cacher ou as-tu juste oublié?
Do you remember? Or did you also forget it?
Tu te souviens ou tu as aussi oublié ça?
Did you come here to remember or to forget?
Est-ce que vous êtes venue ici pour vous rappeler ou pour oublier?
What, did you just forget about practice or what?
Vous avez oublié l'entraînement?
Or did you forget?
En Espagne, je suis sûr que vous vous en sortirez.
Did you forget about the follow-up or not want to deal with it?
Tu as oublié de faire le suivi, - ou tu ne voulais pas t'en occuper?
Or did they forget about you, eh?
Ils vous ont laissé là?
If my mom, or worse your mom, knows I did anything in here to get you in trouble, forget it.
Si ma mère, ou pire, ta mère, apprend que j'ai fait quoi que ce soit ici pour t'attirer des problèmes, laisse tomber.
And, did you get what you wanted, or were you merely listened to, you forget about your problem, and you move on?
Avez-vous eu satisfaction, ou vous-a t-il vaguement écouté, puis vous êtes passés à autre chose?
Or did you trolls forget that?
Vous avez oublié, les trolls?
Did you forget the gold fish's eyes?
Avez-vous oublié les yeux du poisson d'or?