Our friends Çeviri Fransızca
4,455 parallel translation
I was thinking we could invite some of our friends over for Thanksgiving dinner.
On pourrait inviter nos amis à dîner.
We can still see our friends outside of each other, right?
On peut voir nos amis chacun de son côté?
Strange, because according to our information, you and four friends are sharing this loft secretly, without your wives'knowledge.
C'est étrange. Car selon nos renseignements, vous le partagez avec quatre amis. Secrètement, à l'insu de vos épouses.
This was acquired by our friends at the CIA.
Cela a été acquise par nos amis de la CIA.
- No! We're hanging out with our friends!
- Ce sont nos amis.
You are the only one of our friends that has a house and a kid.
T'es mon seul pote avec maison et enfant.
We don't have to tell our parents, we don't have to tell our friends.
On n'a pas à le dire à nos parents, On n'a pas à le dire à nos amis.
But aren't they our friends?
Mais, ne sont-ils pas des amis?
Really, it's about meeting new people, and many of those were our friends'sons.
Il s'agit de faire des rencontres et il y aura des fils de nos amis.
All we wanted was our friends back.
On voulait juste récupérer nos amis.
Once you meet my dad and I meet your friends, they become a part of this and I just want to stay in our bubble a little longer.
Une fois que vous rencontrez mon père et je rencontrez vos amis, qu'ils deviennent une partie de cette et je veux juste rester dans notre bulle un peu plus longtemps.
Thank you so much, thank you so much for coming to Randi's birthday, and for being our friends, for being supportive of both of us. And that's it. That's all I got to say.
Merci beaucoup d'être venus à l'anniversaire de Randi, et d'être nos amis de nous soutenir, et c'est tout.
We need to call our friends!
On doit appeler nos amis.
You must summon our friends, bird and beast.
Faites venir vos amis, bêtes et oiseaux.
Tomorrow morning, we'll put our friends under the lamp.
Demain, on les cuisinera.
And lastly, our friends that Morris introduced us to in the Middle East, they put a final offer on the table.
Et les amis que Morris nous a présentés au Moyen-Orient ont fait leur offre finale.
If they were bad, they wouldn't be our friends.
Sinon ce ne seraient pas des amis.
"We are friends to our friends."
Nous sommes les amis de nos amis.
"We are friends to our friends"
Nous sommes les amis de nos amis
Our friends in the stables looking to recruit.
nos potes dans les écuries cherchent à recruter.
But wouldn't you rather go to the taco and ice cream shop with your friends and come back and find me in a good mood rather than invade our place and get me all pissed?
Mais tu ne préférerais pas manger des tacos et de la glace quelque part avec tes amies et me retrouver de bonne humeur plutôt que d'envahir notre appart et me mettre en rogne?
We call those people our friends.
On les appelle nos amis.
They are not our friends.
Ils ne sont pas nos amis.
He killed all our friends!
Il a tué tous nos amis!
- We found our friends. All of them.
- On a trouvé tous vos amis...
It was the Duke of Savoy that led the attack and killed our friends five years ago.
C'est le duc de Savoie qui a mené l'attaque et a tué nos amis cinq ans plus tôt.
All these years, we thought it was the Spanish that butchered our friends - it was the Duke.
Toutes ces années, à penser que c'était les espagnols qui avaient massacrer nos amis - c'était le Duc.
20 of our friends were murdered.
20 de nos amis ont été assassinés.
Those aren't just our friends and our parents up there.
Il n'y a pas que nos amis et nos parents, là-haut.
Say you're successful in convincing our friends out there to believe your story.
Imagine que tu arrives à convaincre tous nos amis.
Then we met Mr. Ethan Chandler and Miss Brona Croft, our friends on the river...
Puis nous avons rencontré M Chandler et Mlle Croft. nos amis sur la rivière...
We'll feed them to Captain America and his colourful friends, and keep them off our scent.
Nous les enverrons à Captain America et à ses amis colorés. Qu'ils ne suivent pas notre trace.
I believe our new friends are going to help us usher in a new era, Bill.
Je crois que nos nouveaux amis vont nous aider à ouvrir la voie à un nouveau projet de loi de l'époque.
But I'll tell you, just because we're friends, that only last week, I rejected one of our great nation's top linguists.
Mais je vous le dis, car nous sommes amis, la semaine dernière, j'ai rejeté l'un des meilleurs linguistes de la nation.
All my friends, they're all making a difference, while we just while away our days producing nothing.
Tous mes amis, ils font la différence, pendant que nous... gaspillons nos journées en ne produisant rien.
We did leave something for our Russian friends, to take back to Leningrad.
Mais on a laissé à nos amis russes un souvenir pour Léningrad.
- You're not part of our group, so why don't you just go play with your super rich friends... - Dude...
Tu fais pas partie du groupe.
Once these pesky passengers fall asleep... we'll show our blue friends some love.
Une fois ces casse-pieds de passagers endormis, nous exprimerons à nos amis bleus notre amour.
Oh, okay, well, that's a little racist to our hardworking friends over here from the Far East, right, guys?
C'est un peu raciste envers nos amis travailleurs qui viennent de l'Extrême-Orient, pas vrai?
So is telling me you hate my friends an hour before they're supposed to walk through our door.
Comme me dire que tu détestes mes amis une heure avant qu'ils n'arrivent.
Maybe it would be to advantage to speak to our German friends.
Peut-être serait-il avantageux de parler à nos amis allemands.
I'm sorry my friends ruined our wedding.
Désolé pour le mariage.
Our families can't be friends!
- C'est juste que nos familles s'entendront jamais.
- We go in front of our family and family friends and...
- On fait face à notre famille et les familles des amis et
The lives of our dead friends must be avenged.
La vie de tes amis décédés doit être vengée.
Call me so I can talk to our new Chinese friends.
Appelle-moi pour que je puisse parler à nos nouveaux amis chinois. Je tiens à remercier personnellement tous ceux qui m'auront racheté mes parts pour... pour 1 20... Non!
- Stay with our friends.
- Reste avec les invités.
Many of our best friends- - the most popular breeds- - were created in only the last few centuries. The awesome power of evolution transformed the ravenous wolf into the faithful shepherd who protects the herd and drives the wolf away.
Beaucoup de nos meilleurs amis- - les races les plus populaires- - n'ont été créés que lors des derniers siècles. L'incroyable pouvoir de l'évolution a transformé le loup vorace en un berger fidèle qui protège le troupeau et éloigne le loup.
We passed them along to our dear friends at the FBI.
On les a transmises à nos amis du FBI.
The FBI confirms the level of activity of our dear friends at the Secret Service.
- Le FBI confirme le niveau d'activité enregistré par nos amis des services secrets.
My friends, our guest of honor has arrived.
Mes amis, notre invitée d'honneur est arrivée.
our friendship 30
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
friends of mine 20
our father who art in heaven 58
our father in heaven 19
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
friends of mine 20
our father who art in heaven 58
our father in heaven 19
our family 89
our future 68
our father 264
our first date 25
our friend 75
our families 43
our fathers 18
our food 22
our future 68
our father 264
our first date 25
our friend 75
our families 43
our fathers 18
our food 22