English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Our honeymoon

Our honeymoon Çeviri Fransızca

921 parallel translation
We shall go to Devon for our honeymoon and live on love and strawberries... and the sight of the sea.
Nous irons en lune de miel dans le Devon et vivrons d'amour, de fraises et du spectacle de la mer.
We'll go to Paris for our honeymoon.
Nous irons en lune de miel à Paris.
Say, there's a place we've got to go on our honeymoon.
J'ai vu un endroit pour notre lune de miel.
- But, darling, on our honeymoon?
- Chérie, pour notre lune de miel? - Pourquoi pas?
It's too public. But, sweet, this is our honeymoon.
- Mais c'est notre lune de miel.
I suppose the bride-to-be has something to say about our honeymoon trip.
Je pense que la future mariée a quelque chose à dire sur notre voyage de noces.
- Well, our marriage, our honeymoon... our first moments alone.
- Notre mariage, lune de miel, nos premiers moments.
So you see, this is really going to be our honeymoon.
Alors vous comprenez, ce sera comme notre lune de miel.
The point is that Tommy and I are going to get married and trot to Europe on our honeymoon.
Tommy et moi allons nous marier, puis nous visiterons l'Europe.
Baby, this is terrible, breaking into our honeymoon like this.
Mon amour, c'est terrible. Interrompre notre lune de miel!
Don't be silly! We can't take him on our honeymoon.
- Oh, sois pas bête, on peut pas l'emmener pour notre lune de miel.
You remember, we took a ride up the Hudson when we came to New York on our honeymoon.
Tu te rappelles notre promenade sur l'Hudson pendant notre lune de miel?
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
J'ai toujours voulu y retourner. Mais nous ne sommes allés nulle part après.
I guess this is the first time that we've been away from home together since, uh our honeymoon.
C'est la première fois que nous voyageons ensemble depuis... notre lune de miel.
I've been trying to recall the places we went on our honeymoon.
J'essaie de retrouver où nous sommes allés.
We spent our honeymoon here 50 years ago.
Nous sommes venus en lune de miel, il y a 50 ans.
Why, you wouldn't believe it if I told you that on the first Thursday, we were here on our honeymoon, we just started for Brooklyn Bridge.
Vous n'allez pas me croire... Le premier jeudi de notre lune de miel, nous partions pour Brooklyn Bridge...
We're going to celebrate our honeymoon in Czechoslovakia.
On passera notre lune de miel en Tchécoslovaquie.
Imagine we're going on our honeymoon.
Alors, dis-toi que ce sera notre voyage de noces.
- Where are we going on our honeymoon?
- Et pour notre lune de miel?
If he does it again, punch him in the nose, butting in on our honeymoon like this.
S'il le refait, frappe-le. S'immiscer ainsi entre nous...
Our honeymoon love nest!
Voici notre coquet pavillon.
Seven years I've been married to him and... he's so slick he hasn't been out of the can to finish our honeymoon.
En sept ans de mariage il n'a pas passé le temps d'une lune de miel hors de prison.
Darling, I was telling Colonel Dodge about our honeymoon.
Je parlais de notre lune de miel à New York :
Remember our honeymoon in Copenhagen, darling?
Vous vous souvenez de notre lune de miel à Copenhague?
Isn't it wonderful? He's coming on our honeymoon.
N'est-ce pas merveilleux?
We're leaving on our honeymoon tomorrow.
On part demain pour notre lune de miel.
Well, we got our health, we're young we're in Paris, we're on our honeymoon what more do we want?
On est en bonne santé, on est jeunes, on est à Paris, on est en voyage de noces, - que veut-on de plus?
- We took those on our honeymoon.
Elles datent de notre voyage de noces.
We could do that on our honeymoon. We could take a cruise to Atlantic City.
On pourrait faire ça pour notre lune de miel.
Now we have something to worry about on our honeymoon.
On a maintenant un sujet d'inquiétude pour notre lune de miel.
Our honeymoon. Didn't I tell you?
- Lune de miel.Je ne vous ai pas dit?
I intended to be with you on our honeymoon.
J'aurais préféré être avec toi.
Yes, I had a strange idea our honeymoon was our business.
J ´ avais la notion extravagante qu ´ un photographe était de trop.
I wish our honeymoon could have lasted forever, Maxim.
Si notre lune de miel ne s'était jamais arrêtée...
Well, I went there with Rebecca on our honeymoon.
Je m'y suis rendu avec Rebecca en lune de miel.
PLEASE, STEPHEN, WE'RE NOT ON OUR HONEYMOON YET.
Je vous en prie, Stephen, ce n'est pas encore notre lune de miel.
No, I mean, when we get back from our honeymoon.
Non, je voulais dire, dès notre retour de lune de miel.
I wish we were married and on our honeymoon now.
J'aimerais que nous soyons mariés et en pleine lune de miel.
Huh. Where will we go on our honeymoon?
Où irons-nous pour notre lune de miel?
Why, once on our honeymoon he put on a pair of overalls and dug a hole in the middle of Fifth Avenue.
Lors de notre lune de miel, il a mis une salopette et s'est mis à creuser un trou sur la 5e Avenue.
Oh, Roger, I wish this was our honeymoon.
Ça me fait le même effet. Si seulement ça pouvait être notre lune de miel.
He rented it during our honeymoon. He decorated the place.
Il est venu en notre absence et a tout décoré.
We're all packed and ready to leave on our honeymoon, sir.
Nous sommes prêts à partir en lune de miel.
Well, you can fly down with Connie and me on our honeymoon.
Connie et moi y allons en voyage de noces.
The last time he had champagne was on our honeymoon. It was at Niagara.
La dernière fois qu'il a bu du champagne était à notre lune de miel à Niagara.
Gosh, I've got my wife back, I'm on the first lap of our honeymoon.
Gosh, j'ai ma femme, Je suis le premier tour de notre lune de miel.
We'll still have time for our honeymoon.
On aura toujours le temps de partir en lune de miel.
- Some day... after we've had our honeymoon... and settled down in a home of our own somewhere.
Après notre voyage de noces, une fois installés chez nous.
If two people wanted to go on honeymoon, they could take the boat to New Orleans... and motor right up through the South to our home.
Vous pourriez venir dans le sud en voyage de noces, prendre un bateau pour remonter jusque chez nous.
We threw our arms around them, kissed them, went on a honeymoon with them. In Munich, it was.
On s'est embrassés, on est allés en lune de miel... à Munich!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]