Honeymoon Çeviri Fransızca
3,758 parallel translation
Enjoy the fucking honeymoon.
Amusez-vous bien pendant votre putain de lune de miel.
Save it for the honeymoon suite.
Gardez ça pour votre lune de miel.
I'm supposed to be on my honeymoon.
Nous étions déjà à l'aéroport. Nous partions en voyage de noces.
Have a nice honeymoon.
- Bonne lune de miel.
Honeymoon my ass. He's messing with me.
Voyage de noces de mon cul.
If we lose this case, you will be starting your honeymoon on the run.
Si on perd cette affaire, tu commenceras ta lune de miel en fuite.
He just got back from his honeymoon.
Il vient de rentrer de sa lune de miel.
How long did the honeymoon last with her?
Et la lune de miel avec elle?
Ladies and gentlemen, please direct your attention to where prince Louis Frederic Grimaldi and princess Blair Cornelia Waldorf Grimaldi will be sharing their last dance before departing on their honeymoon.
Mesdames et Messieurs, veuillez porter votre attention sur l'endroit où Prince Louis Frederic Grimaldi et Princesse Blair Cornelia Waldorf Grimaldi partageront leur dernière danse avant de partir pour leur lune de miel.
Oh, I was worried you left for your honeymoon already.
Oh, j'avais peur que vous soyez déjà partis pour la lune de miel.
Prince Louis may not have been left at the altar, but the honeymoon appears to be over before it begins.
Le Prince Louis n'a peut-être pas été abandonné à l'autel, mais la lune de miel semble être terminée avant même d'avoir commencé.
Are you on your honeymoon?
Vous êtes en lune de miel?
They're, uh, probably on their honeymoon now.
Ils sont, hum, probablement à leur lune de miel maintenant.
Why don't we invite the newlyweds to stop by here before they leave for their honeymoon?
Pourquoi n'invitons-nous pas les jeunes mariés àa s'arreter ici avant de partir pour leur lune de miel?
Since miss Blair gone on honeymoon, I... take small trip myself.
Puisque Miss Blair est en lune de miel, je fais un petit voyage.
I'm ready to go on our honeymoon now.
Je suis prête pour partir pour notre lune de miel maintenant.
That photo has been rendered irrelevant due to the fact that Blair and Louis are together right now, leaving for their honeymoon.
Cette photo s'est révelée sans interêt vu que Blair et Louis sont ensemble maintenant, en route pour leur lune de miel.
The truth is, after our horrid faux honeymoon, I think Louis was glad to get back to Monaco and be rid of me for a little while.
La vérité est que, après notre horrible fausse lune de miel, je pense que Louis était content de retourner à Monaco et d'être débarrassé de moi pendant un petit moment.
You know, she's back from her honeymoon alone, so...
Tu sais, elle est revenue de sa lune de miel toute seule, donc...
Oh, hey, I guess the honeymoon's over.
Je suppose que la lune de miel est finie.
The honeymoon suite, Mrs. Lambert.
Votre suite nuptiale, Mme Lambert!
That money was supposed to be for our honeymoon, okay?
Cet argent était supposé être pour notre lune de miel, ok?
Honeymoon's over... Tiger.
La lune de miel est terminée, Tiger
It was on our honeymoon Bora Bora.
c'était notre lune de miel à Bora Bora.
Our honeymoon cottage.
Notre cottage de lune de miel.
So you want me to work on my honeymoon?
Donc tu veux que je travaille pendant ma lune de miel?
You just turn off your P.D.A.s, lock the door, and well... Enjoy the rest of your honeymoon.
Fermez juste vos PDA, fermez la porte, et bien... profitez du reste de votre lune de miel.
Well, this wasn't exactly what I pictured for our honeymoon, but I do like the sound of the rain.
Eh bien, ce n'est pas exactement ce que je m'étais imaginé pour notre lune de miel, mais j'aime bien le son de la pluie.
But this is our honeymoon.
Mais c'est notre lune de miel.
You can't drop out of our honeymoon.
Tu ne peux pas renoncer à notre lune de miel.
This isn't our honeymoon.
Ce n'est pas notre lune de miel.
Jack, Your honeymoon?
Jack, votre lune de miel?
♪ Another sunny honeymoon ♪
♪ Une autre lune de miel ensoleillée ♪
How was the second honeymoon?
Et ta deuxième lune de miel?
Wait till your honeymoon is over.
Attends que ta lune de miel soit finie.
I suggested that path on our honeymoon.
J'ai suggéré cette piste pendant notre lune de miel.
I hadn't seen her like that since our honeymoon!
Je ne l'avais jamais vue comme ça depuis notre nuit de noces!
First thing I'll do before the honeymoon is change the decor.
La première chose que je ferais avant la nuit de noces... sera changer le décor.
And it's gonna be our honeymoon as well.
Ce sera aussi notre voyage de noces.
Honeymoon?
Notre voyage de noces?
Enjoy the honeymoon phase.
Profite de votre phase lune de miel.
Oh, and on our honeymoon, we're gonna take a real train ride all the way across the country till we can't go no more.
Oh, et à notre lune de miel, on prendra un vrai train qui traverse tous les chemins de tout le pays jusqu'à ce qu'on puisse plus aller nul part.
Her gol'dang brother is turning my honeymoon into misery.
Son merdeux de frère a transformé ma lune de miel en malheur.
Just drop them out of town somewhere and compensate them for ruining their honeymoon. No, no, no.
- Non, non.
S888 is the Bermuda flu, which we phased out when we got Paris Honeymoon, so... it's been taken out once since April.
S-888 est le virus des Bermudes, remplacé par celui de sa lune de miel à Paris. Il a été sorti en avril.
Is this from your honeymoon?
Est-ce que ça vient de ta lune de miel?
The best news is that when Harvey goes on his honeymoon, the rest of us will get two weeks of not looking so stupid at work.
Quand Harvey sera en lune de miel, pendant deux semaines, on aura l'air moins bête.
A man cave. It will be installed over our honeymoon.
Une pièce, installée durant notre voyage.
Last stop on the haunted honeymoon tour.
Dernière étape de la lune de miel hantée.
What are we going to tell our kids about the honeymoon?
Qu'allons nous raconter à nos enfants sur la lune de miel?
A honeymoon in Paris.
Une lune de miel a Paris