Overload Çeviri Fransızca
655 parallel translation
Careful. Don't overload that boat.
Pas de surcharge!
My word! You do overload yourself.
- En somme, dans ton genre, t'es un cumulard.
As for food, don't overload me.
Ne fais pas trop de nourriture.
We can blow them to pieces. Now, wait a minute. A strong charge will overload their units.
Une explosion très puissante surchargera leurs machines.
Is that what you do when you overload your brush? When you slap paint on like putty?
Ce que tu fais quand tu surcharges ton pinceau, jettes la peinture comme du mastic?
Calculate at point A the torque due to the forces on a supported beam, with a moving overload in points 1, 2, 3 on the X-Y segment.
Calculez sur le point A, la ligne de force d'une poutre appuyée en surcharge mobile, sur les points 1, 2, 3 de la ligne X-Y.
Don't want to overload Steed with information, do we?
On ne peut écouter les rumeurs.
You'll overload your system, die in the pleasantest way but I'll have to pay for it.
Tu te gaves pour crever en douceur, et moi, j'aurai des problèmes.
I have a circuit overload warning.
J'ai une alerte de surcharge des circuits.
On overload.
En surchauffe.
This is the captain. There's a phaser on overload in my quarters.
Il y a un phaseur en surchauffe dans mes quartiers.
To overload this system would start a chain reaction that could destroy the whole place.
Une surcharge entraînerait une réaction en chaîne qui pourrait tous nous détruire.
There is no danger of overload.
II n'y a pas de danger de surcharge.
Phaser overload.
Surchauffe phaseurs.
- lf it is, he'll overload his engines.
- Ses moteurs vont surchauffer.
If we try, we'll overload our engines.
Nos moteurs surchaufferaient aussi.
It had unusual properties. lt may have caused an overload.
Ses propriétés étaient inhabituelles. Il y a peut-être eu une surcharge.
- The weapon is building up an overload.
- L'arme est en surchauffe.
I fear hovewer, if her heart will overload on takeoff.
Je redoute uniquement, que son cœur ne soit trop sollicité au décollage.
They fed back my own impulses and built up an overload.
Ils ont renvoyé mes propres impulsions.
- Have you tried overload? - Aye, sir.
- La surcharge n'a aucun effet?
Further overload should immobilise them all.
Une surcharge supplémentaire devrait suffire à tous les immobiliser.
Building overload.
Surcharge en cours.
If I understood your manuals that's an overload in progress.
Si j'ai bien compris vos manuels, vos moteurs sont en surcharge.
Control circuits threatening to overload, captain.
- Les circuits vont bientôt être saturés.
Can you set the ship's impulse engines to overload?
Pouvez-vous provoquer une surchauffe des moteurs?
This is the captain. Try using overload power on the transporters.
Transférez l'énergie vers les téléporteurs.
Is mental improvement temporary because it lacks appropriate DNA conversion... because of a storage limitation, which tends to overload and disable the repaired area?
L'amélioration est temporaire car elle n'a pas la conversion d'ADN nécessaire et que la limitation de stockage finit par surcharger la zone réparée?
- Overload.
- Continuez.
Mr. Chekov. Pinpoint power source locations. Type power load factors, and how much our beams have to pull to overload them.
M. Chekov, repérez les centrales électriques et préparez les rayons tracteurs pour les surcharger.
- It'll likely overload.
- Ca va sûrement surchauffer.
- The relays will reject the overload.
- Les relais vont surchauffer.
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
C'est le clapet anti-surchauffe qui s'enclenche presque instantanément.
We should reach maximum overload in about 15 minutes.
Nous atteindrons le plafond de surchauffe dans 15 mn.
Phaser on overload.
- Phaseur en surcharge!
Why do not overload it?
Pourquoi ne pas le surcharger?
Fischer studied a procedure for overload.
Fischer étudie une procédure pour le surcharger.
I think Colossus has become so powerful it will be impossible to overload.
Je crois que Colossus est devenu si puissant qu'il sera impossible de le surcharger.
Here is an updated compilation to begin the process of overload.
Voici une compilation actualisée pour lancer le processus de surcharge.
Yes, they stand ready to overload their system.
Oui, ils se tiennent prêts à surcharger leur système.
At 18 h 05, it launches the overload.
À 18 h 05, on lance la procédure de surcharge.
As you know we've agreed to take over the local ambulance cases as part of the hospital's commitment to the community and it's created a serious overload in ER.
Comme vous le savez, on a accepté de prendre en charge les ambulances locales dans le programme d'implication de l'hôpital dans le quartier, mais du coup, les urgences sont débordées.
We must not overload the horses.
Sans ces chevaux, on y serait jamais.
Don't want to overload it.
Pas de surcharge.
We're taking the overload just fine.
On supporte très bien la surcharge.
- Not all the power, just the overload!
- Pas tout. Rien que la surcharge.
Use the scenic elevator. Don't overload.
Prenez l'ascenseur extérieur.
- They overload the power.
- C'est à cause d'une surtension.
I don't wanna overload this dinner party with sentiment but I'm gonna propose a toast.
Je ne voudrais pas faire le sentimental, mais j'aimerais porter un toast.
You got an overload. - I'll watch her.
- D'accord.
You're afraid of an overload.
Vous avez peur d'une surcharge.