Overpriced Çeviri Fransızca
259 parallel translation
It's overpriced!
Encore un coup de fusil!
And it's overpriced. I prefer my cheese.
Je préfère manger mon fromage.
I think you were overpriced.
Je pense que vous étiez hors de prix.
AND THEY'RE OVERPRICED AT THAT.
Et c'est encore trop cher.
It is overpriced.
C'est hors de prix.
Tell him I'm sorry it's overpriced.
Dis-lui désolé que ce soit si cher.
" Land at present overpriced, stop.
" Terrains actuellement hors de prix. Stop.
clearing the orange groves... to build overpriced two-room boxes... as if no one knows how elections are run down here.
Dégager les orangeraies pour construire des boites de deux pièces hors de prix comme si on ne savait pas comment les elections sont pourries ici.
Overpriced.
C'est surpayé.
Prefabricated rooms, rigged private contracts wine bottles everywhere, substandard cafeteria food and selling overpriced text books.
Salles préfabriquées, marchés privés truqués, pots-de-vin à gogo, goûters préparés avec 3 fois rien, livres vendus trop cher.
Prefabricated rooms, overpriced text books, lunches prepared on a shoestring...
Les salles préfabriquées, la vente des livres, les goûters préparés avec trois fois rien...
We blew the shit out of that overpriced motherfucker just the way we blow the shit out of all high prices at new deal used cars.
On lui a tout explosé å cette merde trop chère de la même façon que l'on explose les prix å new deal voitures d'occasions.
The racket is to get you to buy these broads overpriced drinks.
Ils veulent qu'on se ruine au bar avec les nanas.
The people are rude, the streets are full of criminals, everything's overpriced.
gens grossiers, rues bourrées de criminels, prix abusifs.
- Way overpriced.
- Il ne les vaut pas.
What About Tonight? I Figured We'd Hit A Quiet, Overpriced Restaurant That Doesn't Have Kiddie Menus
On pourrait aller dîner dans un grand restaurant sans menu ni chaise pour enfants.
Puny little things, way overpriced.
Ça peut! Gottlieb était beaucoup moins cher, paix à son âme.
Overpriced and pretentious.
Cher et prétentieux.
... and are satisfied with scrawny, overpriced trees...
On surpaye des arbres faméliques...
I'll give you a month to pack up your trollops... and vacate this overpriced bordello.
Vous aurez un mois pour quitter ce bordel de luxe.
First, we went to the museum then to an overpriced restaurant.
D'abord, nous avons visité un musée, après nous sommes allés dans un restaurant de luxe,
Well, I think it's overpriced.
L'action est trop haute.
Hang your heads in shame you overpriced, under-brained notary publics!
Baissez la tête! Vos cerveaux sont aussi surévalués que vos honoraires!
# Tacky, overpriced souvenir stores #
Boutiques minables et chères Si vous voulez aller en enfer
In California, they'll have warm weather tomorrow gang wars and some overpriced real estate.
Demain, il fera chaud en Californie, temps idéal pour les guerres de gangs et la flambée de l'immobilier.
I saw one, but it was really overpriced.
J'en ai vu un mais hors de prix.
If "charming" means hot and overpriced.
"Charmant", c'est-à-dire trop chaud et trop cher.
- A bottle of overpriced champagne.
Une bouteille de champagne qui casque.
AN AIRPORT, A KENO PARLOR, AND AN OVERPRICED GIFT SHOP.
- Il se sert de toi. - Non!
- One free porcupine... with every purchase of two overpriced T-shirts. Please!
"Un porc-épic gratuit pour deux T-shirts surfacturés!"
Gotta get up early and waste some more money on my overpriced education.
Pour pouvoir dès l'aube gâcher du fric sur des études déjà trop chères.
Incredibly overpriced.
Incroyablement cher.
You know how overpriced they are.
C'est ouvert le soir et ça douille.
But they're so overpriced.
C'est très cher chez eux.
All you care about is this overpriced piece of metal.
Ce qui t'intéresse... c'est ce tas de métal prohibitif.
An overpriced apartment and Chinese take-out.
Appartement hors de prix, plats chinois à emporter.
Red can't afford to build overpriced condominiums... because schmoes like us can't afford to buy them.
Red peut pas construire de résidences de luxe parce que les cons comme nous peuvent pas s'en payer
And he owns this overpriced establishment.
Et il possede cet etablissement hors de prix.
To choose from a list of current, overpriced blood-splattered blockbusters, press two.
Si vous désirez un film de notre sélection sanguinolante, tapez 2.
That girl is way overpriced.
Cette fille est largement surestimée.
- Your conjuring powder is overpriced.
Votre poudre conjuratoire est hors de prix.
Moshing, stage-diving, overpriced bottled water.
Je vais casser la baraque.
Yeah, but my mom hates going there'cause it's so overpriced.
Oui, mais ma mère aime pas y aller, c'est trop cher.
I'm in the mood for a cheap, overpriced rum and Coke. - Do you want one?
J'ai envie d'un mauvais rhum coca hyper sucré et hyper cher.
It's a very good Chablis. It's overpriced. Sweetheart.
Et elle laissa sonner le téléphone
I know they're overpriced.
Vous les surévaluez.
Get your overpriced sugar water here!
Eau sucrée à un prix exorbitant!
And so, as we prepare to sell this overpriced belly wash...
Nous nous préparons à vendre à un prix exorbitant cette eau sucrée
At 19 francs it wouldn't be overpriced, and at 25 it would be too much.
.. tous points assimilable à cette voiture, dont on peut dire qu'à.. .. 19 francs, elle ne serait pas chère, mais qu'à 25, elle est..
Cheers to your overpriced voice.
A ta voix surpayée!
Overpriced?
Hors de prix?