Overtake Çeviri Fransızca
257 parallel translation
We oughta overtake those settlers in a week or so.
Nous devrions doubler les colons dans une semaine environ.
"I'm leaving ship to overtake him, as fearful of his condition."
"Je quitte bateau pour le devancer, préoccupé par son état."
Their soldiers are still talking about their pursuit to overtake him and shuddering at the memory.
Les soldats parlent encore de leur vaine poursuite et frémissent à sa mémoire.
We'll overtake him.
On va le doubler. Allez!
That catastrophe could never overtake you.
Pareille catastrophe ne saurait vous arriver.
Listen, child, if they discover Werner was here and went with my son, they might follow and overtake them.
Écoute, mon enfant... S'ils découvrent que Werner s'enfuit avec mon fils, ils vont les suivre et peut-être les prendre.
Overtake them, Jennings! Overtake them!
Doublez-les, Jennings!
I wish we could go so fast that no power on earth could overtake us!
Si seulement on pouvait nous enfuir loin de tout ça!
We can overtake them?
Pourrons-nous les dépasser?
Try to overtake. The fumes are bothering me.
Essaie, cette odeur d'essence me donne la nausée.
For years, we've watched this situation overtake us and we've done nothing to stop it.
Depuis des années, nous avons vu les choses empirer, sans réagir pour arrêter ça.
Longley! If I am to overtake Natividad, I must ask you to leave at once.
Si je dois affronter le Natividad, débarquez immédiatement.
Don't try to fight if pirates overtake you.
Que les dieux vous protègent!
- You must leave by dark to overtake her.
Vous devez partir ce soir.
With your knowledge of the desert... you should be able to overtake us before tomorrow night.
Avec votre connaissance du désert, vous nous dépasserez avant demain soir.
You can't overtake'em tonight before they get to San Marcos Pass.
On ne les prendra pas ce soir avant qu'ils aient passé le col de San Marcos.
- With the woman, they can overtake us.
- Avec la femme, ils peuvent nous doubler.
I can overtake any American car.
Mais dans les démarrages ou dans les reprises, je bats meme une voiture américaine.
I won't have that jalopy overtake me.
On ne va tout de meme pas se laisser doubler par un tacot comme ça. Attend.
We must ride fast to overtake her.
Il va falloir faire vite pour la devancer.
Turn back! - We must overtake her!
- Tu ne la rattraperas pas.
And if we could overtake her, I'm sure we could get a friendly introduction to her people.
Et si on la rattrapait, elle nous présenterait à son peuple.
Simone once had good roots. But he let weeds overtake him. Even Rocco's goodness and generosity are misplaced.
Simon avait des racines saines mais les mauvaises herbes ont gagné et Rocco a eu tort d'être trop bon.
Overtake that canoe.
Dépassons ce canoë.
Was there a sign saying it's forbidden to overtake?
Où t'as lu que c'était défendu?
I wasn't allowed to overtake them!
Fallait pas les dépasser!
Overtake!
On double!
Overtake!
Dépasse-le!
Anyway, the less you overtake, the better.
D'ailleurs, moins on double, mieux c'est.
The fighters are to overtake the Vindicators... and, if necessary, shoot them down.
Les avions de chasse doivent intercepter les Vindicators... et les descendre, si nécessaire.
Go to afterburners and overtake and attack Group Six.
Déclenchez la postcombustion et attaquez le groupe six.
Go to afterburners and overtake and attack Group Six.
Déclencher post combustion et attaquer groupe six.
Overtake the Vindicators?
lntercepterles Vindicators?
Oh, all right, let him overtake.
Bon, laissons passer.
You want to overtake?
Tu veux passer?
Overtake, then.
Passe.
I'II let you overtake!
Je te laisse passer!
On you go, overtake, come on!
Allez, double!
Overtake, overtake!
Passe, passe! Dépasse!
I don't want to let you overtake!
Je ne veux pas te surprendre!
You're desperate to overtake, aren't you?
Tu veux me dépasser, non?
" Moreover all these curses shall come upon thee and shall pursue thee and overtake thee till thou be destroyed- -
" Toutes ces malédictions viendront sur toi, elles te poursuivront jusqu'à ce que tu sois détruit
Stoddard's drawing level with Sarti up the hill. He's going to overtake him.
Stoddard rattrape Sarti dans la montée. ll va le dépasser.
Then you can put your foot down pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once.
Après vous accélérez, vous déboîtez et vous dépassez trois voitures d'un coup.
- lt'll overtake us in two minutes.
- Il nous atteindra dans deux minutes.
Plot her ruin, and no mistake : Whom she sends they overtake.
Ne veulent pas de l'héritier, Elle arrêtent le messager.
Listen, would you like to fly And overtake that ship at sea?
Nous y remédions sur l'heure! Leur voilier quitte la crique?
I'll overtake you.
Samson.
Overtake him!
Allez, dépasse!
Overtake that Peugeot!
Allez, dépassez la 403!
Overtake that 2CV.
Allez, mon gros père!