English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Ownership

Ownership Çeviri Fransızca

747 parallel translation
Here is your title of ownership, a plow and a horse to go with it, and a rifle to defend yourself against those bastards.
Voilà ton titre de propriété, une charrue et un cheval pour labourer, et un fusil pour te défendre contre les salopards.
Marriage, ownership.
Se marier, posséder.
This is where I first gave you complete ownership of myself and a half interest in the Fortuna Taxi Company.
C'est là que je t'ai donné la pleine propriété de mon être et la moitié des intérêts de Fortuna Taxi.
Where's your ownership card?
Où est votre carte grise?
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Les tribunaux français trancheront la question.
- France is going to uphold that ownership.
- La France reconnaîtra notre droit.
I'm trying to arrange a university debate on the private ownership of coal mines.
J'essaie d'organiser un débat sur la propriété privée des mines.
The case for private ownership varies according to what it is.
La légitimité de la propriété privée dépend du secteur d'activité.
The case for public ownership varies according to who puts it.
Idem pour la légitimité de la propriété collective.
If private ownership of coal mines, why not lighthouses?
Si les houillères sont privées, pourquoi pas les phares?
Once the ownership of your mine has been legally established it can never be disputed again.
Si vos droits sont confirmés formellement, plus personne ne pourra les contester.
I have the ownership papers right here with me.
- Venez signer. J'ai tous les papiers sur moi.
Joint ownership.
Compte commun.
- We'll need a pre-dated transfer of ownership.
- Et nous l'antidaterons.
He puts his seal of ownership on everything.
Son sceau, tel un droit de propriété, sur tout.
The ownership certificate says he owns it.
Les papiers le désignent comme propriétaire.
- The wonder of ownership.
- La joie de posséder.
You care for ownership too long to return to the foundation.
Vous vous occupez de droit de propriété depuis trop longtemps pour retourner aux assises.
I understand that Professor Hatton-Jones has successfully established the original ownership of this treasure.
Je crois que le Pr Hatton-Jones a réussi à établir à qui était ce trésor a à l'origine.
Your pink slip, certificate of ownership.
La carte grise, le titre de propriété?
Sure, but before you transfer title, you must prove legal ownership.
Oui, mais avant cela, il faut prouver qu'elle vous appartient.
You seem to have been having difficulty in proving your ownership.
Tu sembles avoir des problèmes à te faire respecter.
On the contrary, General... Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership.
Celui qui est victime de l'amour ne peut distinguer entre l'aspiration spirituelle, le désir et l'orgueil.
You retain ownership of the Malayan Queen till she's paid in full.
Vous restez propriétaires du bateau tant qu'il n'est pas payé.
He wants sole ownership of the mine.
Il veut être l'unique propriétaire de la mine.
We're speaking of 50, 60 millions! Not counting the ownership of... It is absurd!
Il s'agit au bas mot de 50 ou 60 millions sans compter la propriété...
Or is it a brand of ownership?
Est-ce une marque de propriété?
And I, too, am looking for signs of ownership.
Je cherche à appartenir à quelqu'un.
You deny ownership of this wretched dog.
Vous niez que ce chien est à vous.
- You claim ownership of the dog?
- Vous déclarez être les maîtres du chien?
You're claiming ownership.
Vous vous déclarez les maîtres.
Mr. Tako claims ownership for himself... and the Pacific Pharmaceutical Company... and is flying out to greet his expedition.
M. Tako en revendique la propriété... ainsi que la Compagnie Pharmaceutique de Pacifique. Il est parti à la rencontre de l'expédition.
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Je ne veux pas être indiscrète, Votre Altesse, mais... j'ai lu qu'on remettait en cause son appartenance.
A mate invited me into part ownership with nine other guys, so I own one tenth of the yacht.
On m'a proposé d'en acheter un en copropriété. On est dix en tout. Je n'en possède qu'un dixième.
A battle for ownership won't be pretty.
La lutte pour le pouvoir doit être sans merci.
We demand the public ownership of workshops and factories.
Nous exigeons la nationalisation des ateliers et des usines.
In the long history of the jade seal, no one who has pretended to ownership has survived for more than 14 days and 14 nights.
Dans la longue histoire du sceau, aucun de ceux qui ont tenté de le garder n'a survécu plus de 14 jours et 14 nuits.
With pride in our ownership
Tout fiers d'en être Propriétaires
They belonged to her. A treasure-chest of inviolable personal belongings of incontestable ownership.
Ça lui appartenait, comme un coffre au trésor plein d'objets personnels inestimables dont elle était l'incontestable propriétaire.
They want to see your pilot's license and ownership.
- Ils veulent voir ta licence de pilote et ton acte de propriété.
He has these ownership needs.
Il avait un grand besoin de posséder.
You have no power of ownership.
Vous n'avez aucun droit sur elle.
"The ownership of land is part of a natural order."
"La propriété foncière fait partie d'un ordre naturel."
And I'm prepared to make you a partner. And provide in my will that you'll inherit full ownership.
Je ferai de vous mon associée, et plus tard ma légataire.
The hospital wishes to point out that this row of buildings on First Avenue was condemned by the city before the hospital acquired ownership, and even then only after responsible leaders in the community approved the building of our new drug-rehabilitation center.
L'hôpital souhaite souligner que les immeubles de First Avenue ont été condamnés par la ville avant que l'hôpital ren fasse l'acquisition, et cela, uniquement après que les délégués de la communauté ont approuvé la construction d'un nouveau centre de désintoxication.
And the other, a last will and testament designating his rightful heir who will succeed him in sole ownership of said land.
L'autre est un testament, désignant son héritier légitime... qui sera nommé seul propriétaire du terrain susmentionné.
Therefore, gentlemen, and also kindly indicating to some of you here in this room that be not too far removed from facing our own maker, I hereby resolve that Chief Ancient Warrior be granted the right to be buried in his chosen burial ground in exchange for transfer of ownership of this entire valley to the community of Purgatory.
Par conséquent, messieurs, et je rappelle gentiment... à certains d'entre vous que vous n'êtes pas si loin... d'affronter notre Créateur, j'ai décidé... que le chef, Ancien Guerrier, a le droit... d'être enterré où il le souhaite... en échange du transfert de propriété de la vallée... à la communauté de Purgatory.
Democracy still serves in these countries to achieve the results for which violence is needed in others, namely, to guarantee private ownership of the means of production.
A eux la démocratie rend encore des services pour lesquels d'autres doivent recourir à la violence, soit la garantie de la propriété des moyens de production.
Ownership of grasping peripheral area is their mission
Ils doivent y demeurer, le parlement est leur mission.
"... have been bequeathed to the late Colonel's young and distant relative... "... one K. C. Higgins... "... who will arrive in Florida on the 10th instant to assert ownership...
K.C. Higgins, qui arrivera en Floride pour faire valoir ses droits et participer activement à la direction du club. "
Not in the phone directories, has no car ownership.
Ecoute ça :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]