Parties Çeviri Fransızca
11,949 parallel translation
You are shaped by the incredible force of creation of which you are a party.
Tu es façonné par l'incroyable force de la création dont tu es l'une des parties.
But this is a private shoot, as in we're shooting someone's privates.
Mais cette séance photo est privée, comme dans on photographie les parties "privées".
Sometimes when i'm at parties, I'm the girl who lost her brother.
Quelquefois quand je suis à des fêtes, je suis la fille qui a perdu son frère.
See, that's how I got into soapmaking...'cause daddy always said it was important to use all parts of the animal.
C'est comme ça que je me suis mise à la fabrication de savon... car papa a toujours dit que c'était important d'utiliser toutes les parties de l'animal.
Secret friends, secret bonfire parties, secret laptops you slam shut every time I walk through the damn door.
Amis secrets, Soirées feu de joie secrètes, ordinateur secret que tu fermes brusquement à chaque fois que je passe cette maudite porte.
When the raiding parties go out, I make up stories about their battles.
Quand ils partent attaquer, je fais des histoires sur leurs batailles.
I used to shoot parties for "The Tribune."
Je photographiais les soirées pour "The Tribune".
Spinal cord function is completely gone.
Les fonctions de la moelle épinière sont complètement parties.
It's like a million tiny, little pieces of my heart have fallen back into place.
C'est comme si un million de minuscules parties de mon cœur étaient revenues à leur place.
I hear it's beautiful and they throw the most marvelous summer's end parties in Norway.
J'ai entendu que c'était beau et qu'ils organisaient les plus merveilleuses fêtes de fin d'été en Norvège.
We went for a hike in the woods and... wandered off the trail and... And then what?
On est parties en randonnée dans les bois et puis... on est sorties des chemins et...
When did you go on this hike? Three weeks ago.
Quand êtes-vous parties en randonnée?
I don't know what it's for, but those amethysts are definitely part of it.
Je ne sais pas c'est pour quoi, mais ces améthystes en font définitivement parties.
Someone with a big job and a big résumé that she could bring to parties and get ahead with her career.
Quelqu'un avec un bon job et un bon CV qu'elle pourrait amener aux soirées et qui améliorerait sa carrière.
And it was equal parts Cookie and Lucious.
Et ce fut parties égales biscuit et Lucious.
There's a lot of ASA parties going on, performances, lot of crazy things happening.
Il y a pleins de soirées ASA en ce moment, des performances, plein de trucs de fous.
Does that mean we won't have any more of our private celebratory parties?
Est-ce que cela marque la fin de nos petites soirées privées?
I thought that I would be Karma who dates bi guys and has threesomes and gets drunk at parties.
Je pensais que je serais la Karma qui sort avec des bi et qui a des plans à trois et qui se bourre dans les fêtes.
Washed up in the debris were parts of a limpet mine.
Des parties de mine ventouse ont été rejetées dans les débris.
No parties.
Et pas de bêtises.
We're supposed to accept that the responsible parties have been caught and are on their way to justice.
Nous sommes censés accepter que les responsables aient été arrêtés et vont être traduits en justice.
Parts of it were pretty badly fused, but we were able to forensically reconstruct most of the circuitry.
Certaines parties étaient mal fusionnées, mais on a pu reconstruire en grande partie - les circuits.
Siegel begins frequenting movie premieres and parties, the kind attended by stars like Gary Cooper,
Siegel se rend alors aux avants premières et aux réceptions, les mêmes où l'on trouvait des stars telles que Gary Cooper,
The minute Schultz arrives in Malone, he begins spreading money all over town... and hosting parties for local officials.
À peine Schultz arrivé à Malone, qu'il dépense déjà son argent dans toute la ville, organisant des réceptions pour les élus locaux. Profitez!
He's invited to a big game.
Il est invité à d'importantes parties.
"where all parts are brought into perfect unison."
"où toutes les parties sont amenées à l'unisson parfait."
Of course, Andrew plans to attend all the best parties in London.
Andrew a prévu d'aller aux meilleures soirées de Londres.
I mean, there were whole parts of my brain that were trying to stop me from lying and the stupid parts won.
Je veux dire, il y avait des parties de mon cerveau qui essayaient de m'empêcher de mentir et la partie stupide a gagné.
- Well, they drive themselves most of the time but, should they need a chauffeur for evening parties and the like, that'd be you.
- Ils conduisent eux-mêmes, mais pour les grandes occasions, ce serait vous.
I'm going to be stimulating parts of your brain which make and store memories.
Je vais stimuler des parties de votre cerveau qui stockent les souvenirs.
I saw him right before I came here and he told me the voices were gone, that he was cured.
Je l'ai vu avant de venir ici. Il m'a dit que ses voix étaient parties. Qu'il était guéri.
The beach parties and the nightclubs offer a pretty wild experience. - For a minute there...
Vous n'oublierez pas les fêtes sur la plage et les boîtes de nuit.
First Jerusalem, then parties in Tel Aviv, okay?
D'abord, Jérusalem, puis Tel-Aviv.
I know what parts of this place turn him on.
Je sais quelles parties de ce lieu l'excitent.
Hey, you stay with me now,'cause you can't die until all of these are gone.
Tu restes avec moi maintenant, car tu ne peux pas mourir tant que ces marques ne sont pas parties.
Remember those dinner parties at Al's, dancing all night at that Brazilian bar?
Rappelez-vous ces diners à Al'S, à danser toute la nuit au bar brésilien?
Gone.
Parties.
My question is a two-parter.
Ma question est en deux parties.
You were gonna leave, and I couldn't lose you again.
Vous étiez parties, et Je ne pouvais pas perdre encore.
Surprise parties don't really work for me.
Les fêtes surprises ne fonctionnent pas pour moi.
But I recently learned of a number of international parties entering Moscow, parties whose... affiliations have a history of buying oil on the black market.
Mais j'ai récemment pris connaissance d'un nombre de groupes internationaux, entrant à Moscou, des groupes dont.. leurs affiliations ont un passé dans l'achat d'huile sur le marché noir.
Do these parties have names?
Ces personnes ont un nom?
With the Reaper dead, Tenebrae must be using them to find the parts they need.
Comme le Faucheur est mort, Tenebrae les utilise sûrement pour trouver les parties du corps qui manquent.
Can you form parties of 10?
Pouvez-vous former des groupes de dix?
If you knew me, you'd know I hate surprise parties, so clearly you don't know me at all.
Si tu me connaissais, tu saurais que je n'aime pas les fêtes surprises, donc tu ne me connais absolument pas.
- So it will be in different parts of Ma'an. - Mrs. Al Fayeed!
Cela sera ainsi dans les différentes parties de Ma'an.
We're six months off delivering this game now and whole chunks of it are still shit and boring.
- C'est comme ça que je creuse. - On est à 6 mois de la livraison du jeu maintenant et des parties entières sont pourries et chiantes
We never had any parties like that where I went.
Nous n'avions pas de fête comme celle-là.
This plan had a lot of moving parts.
Ce plan a de nombreuses parties mobiles.
So many chicks, so many parties.
Tellement de filles et de soirées!
Especially if one of the parties...
Surtout si une des parties...