English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Partially

Partially Çeviri Fransızca

721 parallel translation
- The body seems to have been partially buried then dragged on the ground
- Le corps semble avoir été enterré partiellement et traîné sur le sol.
According to Mondoux, she was partially buried, and then dragged for a good distance after her death
- D'après Mondoux, elle a été ensevelie partiellement, puis traînée sur une bonne distance après la mort.
I now take great pleasure in presenting to you... the well-preserved and partially pickled Mrs. Potter.
J'ai maintenant l'immense plaisir de vous présenter Mme Potter, bien conservée, en partie dans du vinaigre.
The partially disrupted and uneven style of his other letters is, in its interpretation, a form of acting which may manifest externally as indolence or even lethargy.
La séparation brutale de certaines des lettres révèle, dans son exécution, une personnalité enfouie. Qui peut être paresseuse ou même indolente.
The original negative for picture and sound was lost. Partially complete prints of the German and French versions served as the basis for this restoration.
Les négatifs originaux du film étant perdus, des copies allemandes et françaises ont été utilisées pour la restauration.
As stated earlier, the scenes involving the invisible man partially clothed or totally invisible but with props such as cigarettes or lighters visible, along with other characters on the set, were photographed as normal, but without any evidence of the invisible man and / or the handled props.
Les scènes dans lesquelles l'homme invisible est en partie habillé ou totalement invisible, mais avec des accessoires, comme la cigarette, et avec d'autres personnages, furent filmées normalement, mais sans aucun signe de l'homme invisible ni des accessoires.
"Arthur Casey, a workman recently discharged from Burns, MacKinnon and Company, has been detained by the police in connection with the recent explosion in the yard when the partially constructed ship was blown up."
"La police interroge actuellement Arthur Casey " dans le cadre de l'enquête sur l'explosion "qui a endommagé un navire au chantier naval."
The thousands of rumoured risque little tales, the quietly whispered amorous stories are imputed to me only partially, for even a bad reputation obliges!
On me prête mille aventures galantes, mille secrets d'alcôve, et ce n'est pas en vain. Mauvaise réputation oblige!
Then in the depth of the economic despair that has gripped the country Franklin Delano Roosevelt is elected president partially on the basis of his promise to end Prohibition.
Au plus profond du désastre économique, Roosevelt, élu Président, abolit la prohibition.
You can see that mark... where the linen has been partially eaten away?
Vous voyez cette trace, là où le tissu s'est décomposé?
That's one advantage of being partially native myself. Please.
J'ai l'avantage d'être moi-même en partie indigène.
That's only partially true.
Ce n'est vrai qu'en partie.
Partially.
A moitié.
'His right eyelid is partially paralysed.
Sa paupière droite est paralysée.
You see, this only partially belongs to me.
Il ne m'appartient qu'en partie.
But our speed has been considerably slowed down because the Number 1 motor is partially twisted in its mountings, causing a severe drag, sort of like dragging your feet in a rowboat.
Mais notre vitesse a beaucoup baissé car le moteur numéro 1 est en partie tordu dans son support, ce qui nous ralentit beaucoup, comme si vous traîniez les pieds sur une barque.
They could be partially collapsed.
Ils sont peut-être partiellement effondrés.
Partially.
En partie.
- Partially.
- Partiellement.
Partially.
Mais en partie, seulement.
Completely or partially paralyzed?
Total ou partiel?
Professor, I'm partially to blame- -
Professeur, je suis en partie responsable.
WELL, PARTIALLY. TELL ME SOMETHING. WHO IS THIS MAJOR SKELTON?
Qui est ce commandant Skelton?
Also art from the 14th century, but only partially...
Aussi celui du XIVe, mais en partie.
Agramonte : 18,000 souls, 4,300 of them illiterate. 1,700 either partially or fully unemployed.
Agramonte : 18 000 habitants, 4 300 analphabètes, 1 700 chômeurs à plein temps,
The artery was partially severed.
L'artère a été partiellement sectionnée.
I don't deny I'm partially responsible for allowing the children's worthless frivolity. But they must learn the seriousness of life.
C'est un peu ma faute si les enfants passent leurs journées en frivolités, mais il est grand temps qu'ils sachent que la vie est sérieuse.
From now on, the hatch covers will remain partially open... and therefore, the regular watch in the area will be armed.
Maintenant elles resteront partiellement ouvertes et le garde sera armé.
- Partially deflated.
- Partiellement rempli.
He was loaded aboard the ship partially disassembled.
Il a été chargé dans le vaisseau partiellement désassemblé,
Now I see it. "But governed by forces we only partially control."
J'y suis : "gouvernés par des forces " que nous ne contrôlons pas entièrement. "
I try and if I only partially succeed, I feel I've made a small contribution.
Si je ne réussis qu'en partie, j'estime avoir au moins contribué.
And you, sir, your honour has been acquitted, at least partially.
Quant à vous, monsieur, votre honneur est presque sauf.
Anyway, Pimm is the only one alive who can even partially control it.
Pimm est le seul qui puisse au moins partiellement le contrôler.
- Partially.
En partie.
It's partially my fault.
Et c'est un peu ma faute.
Civil defense officials in Cumberland have told newsmen that murder victims show evidence of having been partially devour by their murderers.
... des membres de la défense civile nous ont dit que des victimes paraissaient avoir été... partiellement dévorées par leurs meurtriers.
Repeating this latest bulletin just received moments ago from Cumberland. Civil defense authorities have told newsmen that murder victims show evidence of having been partially devoured by their murderers.
Je répète cette information que nous venons de recevoir du Maryland, d'après plusieurs témoins, les victimes sont partiellement dévorées par leurs meurtriers.
The Butler county sheriff has verified that reports of murder victims being partially eaten by their slayers is true.
... le shérif nous confirme que les victimes sont mangées par leurs meurtriers!
Medical examinations of some of the victims bore out the fact that they had been partially devoured.
Des médecins ont examiné de nombreuses victimes, ces examens ont prouvé formellement l'acte de cannibalisme.
- and partially consumed hydrocarbons.
- Et en hydrocarbures consumés.
The plasma has partially degenerated the cells in your body.
Le plasma a partiellement dégénéré les cellules de votre corps.
This would partially manifest itself in the instantaneous translation into the vocabulary of the sensory of all purely psychic, abstract or extrasensory phenomena.
Ceci se manifeste dans l'interprétation en vocabulaire des sens de tous les phénomènes psychiques, abstraits ou extra-sensoriels.
There's a partially broken window up there someplace.
Il y a une fenêtre en partie cassée là-bas.
I placed it partially in its destined position.
Je la plaçai à peu prês dans la position voulue.
we believed that he had preferred to die alone in an exile only partially self-willed.
.. nous crûmes qu'il avait préféré mourir seul en exil, une situation qu'il ne voulait qu'en partie.
She looks partially attractive.
Elle est pas mal, en partie.
Mr Linch, your alibi can only be partially confirmed.
Je m'aperçois que votre alibi n'est vérifiable qu'en partie.
- At least partially.
Du moins, en partie.
- Partially convinced.
- En partie.
That's also partially why your father asked me to give you this saving money when you were old enough to get married.
Je m'en voulais. Ton père... m'a confié une mission. Il m'a dit :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]