Pay no attention Çeviri Fransızca
450 parallel translation
"Pay no attention to the fire alarm."
"Ne fait pas attention à l'alarme pour le feu."
Pay no attention.
N'en faites pas cas.
I suppose such men pay no attention to what women are.
Ils ne vous écoutent même pas!
Pay no attention, she's a child.
Ne faites pas attention, c'est une enfant.
Now, now, don't pay no attention to anything I say.
Ne faites pas attention à ce que j'ai dit.
Pay no attention, they just want to talk.
Ne faites pas attention. Elles veulent parler.
- Pay no attention to her.
- Ne fais pas attention à elle.
Pay no attention to what I say about your peasant.
Oubliez ce que j'ai dit sur votre paysan.
Pay no attention to him. Good luck.
Ne faites pas attention à lui.
She'll deny that she's a princess and she'll deny that she knows me, but pay no attention.
Elle dira qu'il y a méprise et qu'elle ne me connaît pas, mais ne l'écoutez pas.
Even if I call, pay no attention to it.
Même si j'appelle, n'y faites pas attention.
Don't pay no attention to these guys!
Ne vous occupez pas d'eux!
MAN : Pay no attention, Guisenberry.
- N'écoutez pas, Guisenberry.
- Pay no attention to her.
- Ne faites pas attention.
- Pay no attention to him. - He's excited. I'm not excited.
A peine emménagé, on doit déjà 600 $?
- Come on, Bart. Pay no attention to him.
- Ne faites pas attention à lui.
That's some old crank downstairs. Don't pay no attention.
Il y a une vieille mégère, en dessous, ne faites pas attention.
Pay no attention to that man behind the curtain.
Ne faites pas attention é cet homme derrière le rideau.
Pay no attention to him.
N'y fais pas attention.
Pay no attention.
N'y fais pas attention.
But a good guy don't pay no attention to what some heel makes him stick on his truck.
Mais un chic type ne prête pas attention à ces choses-là.
Don't pay no attention to that trash. Just go on just like you ain't never seen him.
Ne faites pas attention, continuez votre chemin.
Pay no attention to him, Allen. It's just another trick.
Ne fais pas attention, encore un truc.
- Pay no attention to him, sir.
- Ne faites pas attention à lui.
- Pay no attention to my daughter.
- Non, mais je... - Ne faites pas attention à sa légèreté.
Pay no attention, that one is crazy.
Ne l ´ écoutez pas, il est fou.
Pay no attention to him, officer.
Ne faites pas attention à lui.
Pay no attention to me.
Ne vous occupez pas de moi.
Pay no attention to the woman. You know who commands.
Te préoccupe pas de la femme, tu sais qui commande.
Pay no attention to him. He's drunk.
Ne fais pas attention, il est ivre.
Pay no attention. He's drunk.
N'écoute pas, il est soûl.
Pay no attention, Inglés. He's drunk.
Fais pas attention, il est soûl.
You're lazy, and you pay no attention to me or my lessons.
Vous êtes paresseux et n'écoutez pas mes leçons.
Sometimes I think you don't pay no attention to nothing I say.
Tu fais pas attention à ce que je dis.
Don't pay no attention to Pop.
Ne faites pas attention à papa.
I may have to go into a slight trance, but, if I do, pay no attention.
Je me mets en transe. Ne vous inquiétez de rien.
I've just gotta learn to get used to it and pay no attention.
Il va falloir que j'apprenne à ne plus y prêter attention.
I'd pay no attention to the sign.
Vous fiez pas à ce qui est écrit.
- Pay no attention to her.
Ne l'écoutez pas.
Oh, bless you, I pay no attention to military titles.
Je ne fais pas attention aux grades...
Pay no attention to her.
Ignorez-la.
Pay no more attention to me than if I were a machine. - I am not much else.
Considérez-moi comme un simple instrument.
Pay no attention to my wife, Miss Campbell.
Ne l'écoutez pas.
Excuse me, gentlemen, in a few moments the fire bell will ring, but there's no need to pay any attention to it.
Une alarme va bientôt retentir. Ce n'est qu'un exercice d'alerte pour l'équipage.
Inside? - Don't pay them no attention.
- Ne faites pas attention à eux.
If you pay no attention, sometimes they go away.
Parfois, quand on ne leur prête pas attention, ils s'en vont.
Oh, don't pay no heed on him, Miss.
Ne faites pas attention à lui, mademoiselle.
Don't pay him no attention, miss Belle.
Pas vous?
PAY ATTENTION, PLEASE, AND NO ARGUMENTS.
Je veux que tu arrêtes la pièce.
Pay no attention to him, lady.
Ne l'écoutez pas, mademoiselle.
- Will you pay any attention to me if I do? - No, darling, none.
M'obéirais-tu?