Perky Çeviri Fransızca
369 parallel translation
Stood up on his own legs and said, "Thank you" as perky as Donald!
Il s'est dressé sur ses pattes, aussi plein d'entrain que Donald!
So fresh, perky and cheerful.
Joyeuse et guillerette.
I am already too perky.
Je suis déjà trop guilleret.
The perky little white pique bow under her chin sets off a large brim sailor of rough straw.
Le petit noeud blanc très gai sous le menton met en valeur un grand canotier de paille.
So round and perky.
distingués... si vivants...
"Perky, pert, congenial and fun."
"Gaie, ayant le sens du contact".
Oh, and they are so perky!
Oh, et ils sont si impudents.
Your body is feminine and perky
Vous êtes si féminine et délicieuse.
Perky.
Pimpante.
They're so perky. I love that.
J'adore ça.
- What? Pinky and smegging Perky?
Naf Naf et cet abruti de Nouf Nouf?
He doesn't look very perky, does he?
Il n'a pas l'air très frais, en tout cas.
However, I think you will find my job requires a little more than a tight sweater and a perky attitude.
Mais vous allez vous rendre compte que mon boulot demande plus qu'une attitude enjouée.
I don't know. To me he seemed a little too perky.
Il m'a paru un peu trop guilleret.
You know, I mean, I just think this guy is too perky.
J'ai trouvé le type trop guilleret.
You have an attractive wife with perky breasts... a nine-year-old son, and a sixteen-year-old daughter.
Vous avez une femme attrayante avec des miches bien rondes... un garçon de neuf ans, et une fille de 16 ans.
She's perky.
Elle est pétillante.
Somehow I don't feel like my old perky self.
Je n'ai pas le moral.
No more Miss Perky who devoted her life to one man.
Finie, cette vie dévouée à un seul homme.
You know my rules for Video View, light and perky.
Vous connaissez les règles pour nos vidéos :
When the captain is otherwise engaged with diplomatic or business affairs... this place is under the watchful eye of its perky and energetic Commander...
Lorsque le commandant est en déplacement diplomatique... le lieu est placé sous la garde de son commandeur...
But tonight, tonight is your lucky night, little Egg, because you're gonna get the best dogging of your perky, pathetic little life, and you're gonna love every single second of it.
Mais c'est ton jour de chance. Tu vas te faire mettre comme jamais, petite. Tu vas savourer chaque instant.
She certainly looks perky.
Elle a la pêche.
Perky... a little bouncy... not too bouncy...
Pleins d'entrain... Un peu bondissants, mais pas trop...
Mel, do you think my ass is still perky?
Mel, tu trouves que mon cul est toujours aussi appétissant?
Is it still perky?
Il est encore appétissant?
Andre doesn't look too perky this evening.
André n'est guère guilleret, ce soir.
Well, that's not a perky birthday puppy.
On a vu mieux comme anniversaire.
Okay, I came, I saw, I was perky.
Bon, je suis venue, j'ai vu, j'étais mignonne.
So Miss Perky you try growing up in a family atmosphere like that and see if you can stay motivated.
Alors, Miss Perky, essaie de grandir dans cette atmosphère... et vois si tu resteras motivée.
Us... the geeks... or Little Miss Perky and the Convict's Daughter.
Nous, les tarés, ou Miss J'assure et la fille d'un détenu?
Perky, with all kinds of attitude.
Désinvolte, effrontée... prêt-à-porter?
Nice and perky!
Petits coquins.
Perky move. Be sure to remember to take off all identifying jewelry before an attack.
Tu devrais enlever tes bijoux avant d'attaquer quelqu'un.
Go see Miss Perky.
Va voir Melle Perky.
- What? - Go. Perky's.
Va chez Perky maintenant!
Go, now. Once again. "Perky, now" is the second one.
Encore une fois! "Chez Perky, maintenant", c'est la 2ème réplique.
- Perky's now. Perky's, now.
- Chez Perky, maintenant!
- Now, Perky's. - Hey, hey.
Maintenant, chez Perky!
- Now, Perky's. Perky's now. - At the beginning of the shot.
- Maintenant, chez Perky maintenant.
One of them is standing in front of you, and the other one is probably sitting in her bedroom right now, having a perky coronary in anticipation of your return home from the sea.
L'un d'eux se tient devant toi. L'autre... attend anxieusement dans sa chambre... que tu reviennes de ton voyage en mer.
I don't know how those two manage to be so perky in the morning.
Comment ils font pour avoir la pêche le matin?
She's perky, she's fun and now she's number one K-K-Kick it, Torrance T-T-T-Torrance
C'est une bombe pleine d'entrain Elle est numéro un
It's so big and round... and when I look at it, I'm all perky and excited and... no one would ever know that I'm almost 30!
Comme elle est grosse et ronde! Quand je la regarde, je suis toute guillerette. Qui se douterait que je vais avoir 30 ans?
They're not too perky, are they?
Ils sont pas trop en avant? En fait...
You don't exactly seem likeyour perky self.
Tu es moins guillerette qu'à l'accoutumée. Qu'y a-t-il?
About so high, perky, good with maths.
Grande comme ça, vive, bonne en maths.
You're supposed to be the perky one.
Tu es censée être la futée.
Optimistic, perky.
Quan ^ d j'étais petite ma mère ^ disait
I'm not perky.
Je ne suis pas joyeuse.
I think it means perky personality.
une fille guillerette.