Physical evidence Çeviri Fransızca
715 parallel translation
A piece of physical evidence linked with that mysterious character.
Une preuve matérielle liée à ce mystérieux personnage.
Any physical evidence - fingerprints, blood on your clothes?
Y a-t-il des empreintes, du sang sur vos vêtements?
The bats, the truck, the fuse box, the absence of physical evidence...
Les chauves-souris, la camionnette, la boîte à fusibles, l'absence d'indices...
But it seemed to me there was enough physical evidence... that I hadn't neglected her completely.
C'est évident, vu les nombreuses preuves physiques... qu'elle n'était tout á fait négligée.
All evidence concerning the girl, the suspect's confession physical evidence would have to be excluded.
Les preuves concernant l'otage, Ies aveux du suspect... toute évidence physique... devront être exclus.
Sergeant, I wonder if you could hang around here and see if you could locate any more physical evidence, something that might do us some good?
Restez ici, voyez si vous trouvez d'autres preuves matérielles, quelque chose qui nous aiderait.
That's the first piece of physical evidence connecting any of the suspects to the crime scene.
C'est la première preuve matérielle... liée à un des suspects sur les lieux du crime. - Et Manson?
- It's great having physical evidence but I've gotta have the 22 Buntline and a case against Manson.
- On a enfin une preuve... mais j'ai besoin du Buntline 22 et d'un procès contre Manson.
Never is there any compelling physical evidence a detailed close-up photograph of a strange spacecraft or a small device of extraterrestrial manufacture or a book written in alien hieroglyphics.
Elles ne s'accompagnent jamais de preuves tangibles... comme une photo en gros plan d'un vaisseau spatial... un outil fabriqué par les extraterrestres... ou un livre écrit en une langue inconnue.
So there may be physical evidence in the age of space flight for the account of the Canterbury monks in the 12th century.
A l'âge de la conquête de l'espace, on vérifiera peut-être... le récit des moines de Canterbury au Xllème siècle.
Our only hope of finding Terri before the deadline was to get some clues from the physical evidence.
Pour retrouver Terri, il fallait étudier les pièces à conviction.
When I arrived at the morgue, my boss had already begun to investigate the physical evidence.
À la morgue, mon patron examinait les pièces à conviction.
How can I still be a kid? I have physical evidence to prove it.
Impossible, puisque j'ai la preuve physique du contraire.
There is a lot of physical evidence linking them to the murdered children... including film on them and some clothing.
On a des preuves les accusant du meurtre des enfants : Les films qu'ils ont tournés avec eux et leurs vêtements.
We've got a lot of physical evidence.
On a les preuves manifestes.
I've got men checking for physical evidence.
J'ai une demi-douzaine d'hommes qui recueillent des indices.
I need permission to recruit uniformed officers... for the shit work and authority to grant... unlimited overtime, and most important, sir... we need a full-scale media blitz- - l haven't heard any hard, physical evidence.
Laissez-moi recruter des policiers en uniforme pour les basses œuvres, donner des heures sup sans condition, sans oublier la grosse annonce médiatique... Où sont les preuves tangibles?
And physical evidence :
Et Ia brutalité, donc violence physique.
I secured the scene, rerouted traffic... and searched the area for physical evidence.
J'ai bloqué les lieux, j'ai dévié la circulation... et j'ai fouillé le secteur pour des pièces à conviction.
Physical evidence.
Preuves matérielles.
You're walking on physical evidence.
Vous marchez sur des indices.
Clearly, they hope to win the case on the strength of their physical evidence.
Ils espèrent gagner sur leurs pièces à conviction en bronze.
List a motion for production of physical evidence.
Demande à voir les pièces à conviction.
Yes, Your Honor. To evaluate the physical evidence... To see if it actually proves what the prosecution claims.
Pour voir si les pièces prouvent réellement... ce que le procureur prétend.
That glass is the strongest piece of physical evidence that I was there.
Ce verre est leur meilleure preuve que j'étais chez elle.
Actual physical evidence... gone.
toute preuve physique a disparu.
There's no physical evidence.
Y'a pas de preuves physiques.
Will there be any physical evidence?
Il n'y aura aucun signe physique?
Physical evidence!
Des preuves matérielles!
But there's no physical evidence.
Mais il n'y a aucun signe physique.
She's giving us access to all the physical evidence and testimony.
Elle nous laisse un accès total à tous les fichiers.
You have no physical evidence.
Vous n'avez aucune preuve tangible.
We're here to search for physical evidence.
Nous cherchons des preuves matérielles.
We have no weapon or physical evidence.
On a aucune arme et aucune preuve matérielle.
Physical evidence.
Les preuves matérielles.
There's no witnesses or physical evidence.
Mais il est couvert. Pas de témoins, pas de pièces probantes.
And now we have the physical evidence.
Et maintenant, nous en avons la preuve physique.
Now, if the government of the united states can issue its currency bearing a declaration of trust in god without demanding physical evidence of the existence or the nonexistence of a greater being, then the state of new york,
Si le gouvernement... peut émettre un billet proclamant sa foi... sans exiger de preuves positives... de l'existence ou la non-existence d'un être suprême...
Due to the absence of other physical evidence, Roger, who is the primary, thinks the victim was murdered elsewhere and put in the dumpster.
Etant donné l'absence d'autres preuves matérielles, Roger, qui est l'enquêteur principal, pense que la victime a été tuée ailleurs et jetée dans la benne à ordures.
We start with any physical evidence on or adjacent to the body.
On commencera par les preuves en rapport avec le cadavre.
But being candid, gentlemen, I wouldn't put much faith in physical evidence.
Mais pour être franc, je doute de trouver des preuves concluantes.
We've both seen the physical evidence, Scully.
Toi et moi avons eu une preuve visuelle.
( Mulder ) No physical evidence linked Trimble to the deaths of Callahan's wife and son.
Aucune preuve n'a permis de faire le lien entre Trimble et les décès.
They've got no murder weapon, no physical evidence, no witnesses.
Ils n'ont pas d'arme du crime, pas de preuves, pas de témoins.
Superb physical condition, high intelligence, obviously a born leader.
Condition physique superbe, intelligence supérieure. De toute évidence, un chef né.
Maybe we should erase it... The evidence must be more physical. We must find Hiruko.
Il faut l'effacer vite... mais d'abord enfermer Hiruko dans la salle de pierre.
No evidence of rape or physical abuse prior to death.
Il n'y a ni viol ni torture physique antérieurs à la mort.
There's no case. You've no physical evidence.
Pas de quoi ouvrir une enquête.
On the one hand, we have overwhelming... Physical and forensic evidence that tells us exactly... How the defendant committed this crime, how cleverly it was planned :
D'une part nous avons un ensemble impressionnant... de preuves matériels qui nous indiquent exactement... comment l'accuser à commis ce crime, avec quel ingéniosité il a tout préparé :
To continue our investigation, we're going to need some kind of evidence- physical or...
Il va falloir des preuves, physiques ou...
Trepkos said he had physical evidence.
Il a dit qu'il avait des preuves.