Possibility Çeviri Fransızca
5,515 parallel translation
Normally, I would prescribe migraine medication, but with the frequency of your headaches, and the fact that they tend to occur at the same time of day, it suggests the possibility of a neurological syndrome.
Normalement, je prescrirais un médicament contre la migraine, mais vu la fréquence de vos maux de tête, et vu qu'ils se produisent toujours aux mêmes heures, cela suggère la possibilité d'un syndrome neurologique.
I said it was a possibility.
J'ai dit que c'était une possibilité.
No, I love a trial, especially one with the possibility of a death penalty. Ha-ha!
Non, j'aime les études, surtout quand on peut en mourir.
We have already discussed the possibility.
Vous et moi avons pourtant deja evoque cette hypothese.
I'm always attracted to the possibility of getting involved with a project from the very beginning.
Ce qui m'attire, c'est de pouvoir participer à un projet dès le départ.
Because I believe, you know, every environment has its own sound, we have in our, you know, small studio, we have actually the possibility to record almost anywhere including the bathroom.
Pour moi, chaque environnement possède un son propre. On possède un tout petit studio, qui nous permet d'enregistrer presque n'importe où, y compris dans une salle de bains.
Consider the possibility, just consider it... that you could be here with us, with me, in a place that I love, a place where I work... and enjoy yourself.
Envisager la possibilité, juste considérer que vous pourriez être ici avec nous, avec moi, dans un endroit que j'aime, un endroit où je travaille... ... et amusez-vous.
It's the possibility.
C'est la possibiltié.
You are hereby sentenced to the Arkansas Department of Corrections to a term of life without the possibility of parole.
Par la présente, je vous condamne au centre correctionnel de l'Arkansas, à une sentence à vie, sans libération conditionnelle.
Because I wanted him to think it was a possibility... especially at the end.
Parce que je voulais qu'il pense qu'il avait une possibilité... en particulier à la fin.
'Now, in crisis, I see creative possibility.
Maintenant, en période de crise, je vois la possibilité de créer.
Later that day you told me you'd mentioned the possibility of further treatment to Ben,
Ce jour-là, vous aviez avancé la possibilité de chercher un traitement à Ben.
It's about the very possibility of making this film.
C'est sur la possibilité de faire ce film.
I just think you have to believe in possibility.
Je crois qu'il faut simplement croire en ses possibilités.
But the possibility of destiny remains.
Mais les possibilités du destin demeurent.
There's a real possibility that he was mentally impaired when he hit Blackwell.
Ses facultés mentales étaient probablement diminuées ce soir-là.
She may be able to find some trace... of the manipulation of the unit... even dismiss the possibility that the second protocol... could have been... suppressed.
Elle serait capable de décéler les modifications apportées à l'Unité... Notamment l'effacement du second protocole.
Which leaves us with the trickiest possibility.
Ce qui nous amène au pire scénario.
The possibility of that end....
Que cette fin soit possible...
Will you please just consider the possibility that Jane didn't create Evey?
Pouvez-vous essayer de considérer la possibilité que Jane n'ait pas créé Evey?
Well, V-Mac- - dope handle- - the possibility remains that the attempt on your life was not completely random.
Et bien, V-Mac- - dealer de drogue- - il reste la possibilité que l'atteinte contre votre vie n'étais pas complètement aléatoire.
And although she didn't know it, I saw the possibility of us.
Même si elle ne le savait pas, je voyais la possibilité d'une histoire entre nous.
- Not yet, but it's a distinct possibility.
- Pas encore, mais ça pourrait être une possibilité.
With no possibility of probation.
... pour 18 mois sans liberté conditionnelle.
She is Mormon, so that's a possibility.
Elle est mormone.
Ah, that's a distinct possibility, all right.
C'est une forte possibilité.
- I suggested the possibility, yes.
- J'ai suggéré la possibilité, oui.
There's always that possibility.
Il y a toujours cette possibilité.
And I say it because I think it's a real possibility.
Et je dis ça parce que je crois que c'est possible.
Of you all, of the possibility that you didn't like me.
De vous tous. Que vous puissiez ne pas m'aimer.
Well, one possibility is we've all been dosed with lethal amounts of radiation that... you know, could've killed Mr. "B."
On peut imaginer qu'on vient de recevoir une sacrée dose de radiation peut-être responsable de la mort de monsieur B.
My sister was a possibility but her name's Véronique, so the problem remains.
On pouvait aussi la vendre a ma soer, mais comme elle s'appelle Veronique, ca ne regle pas le probleme.
You can come in when I get an assurance that there is no possibility of you taking away my kids.
Vous pourrez entrer quand j'aurais la certitude qu'il n'y a aucun risque que vous emmeniez mes enfants.
Would that be.. a possibility?
C'est possible?
We would like to discuss the possibility of a meeting between the Supreme Leader and Dave Skylark.
Nous aimerions discuter de la possibilité d'un rendez-vous entre l'empereur suprême et Dave Skylark.
Just, you know, a lot of talking, counseling, and maybe being in a shootout kind of opened her up to forgiveness or the possibility.
Après de longues discussions, un thérapie de couple, et la fusillade qui l'a sûrement encouragée à me pardonner ou à l'envisager.
The investigation is looking into the possibility of rape.
L'enquête n'exclut pas qu'elle ait été violée.
I spent months getting excited about the possibility of a life with you.
J'ai passé des mois à fantasmer sur l'idée d'une vie avec toi.
Is there any possibility that the Duke has discovered the fate of our mutual friend, Cluzet?
Est-il possible que le Duc ait découvert le destin - de notre ami commun, Cluzet? - Non.
His test results may suggest, although highly unlikely... the possibility of early autism.
Selon ses résultats d'examen, il y a une très faible possibilité qu'il soit atteint d'autisme précoce.
The possibility for alien contamination is very real.
La possibilité d'une contamination extraterrestre est très réelle.
We have to consider the possibility that he is here to do the president harm and there may be other people involved.
Nous devons considérer la possibilité qu'il soit ici pour attaquer le président et qu'il y ait d'autres personnes impliquées.
I want you to explore the possibility of handing him over to them.
Je veux que tu étudies la possibilité de le leur remettre.
Look, Max, I'm sorry, but unless there's some other possibility that I'm just not seeing...
Max, je suis désolée, mais à part s'il y a une autre possibilité que je ne vois pas...
But you need to ask yourself... are you mad at Daniel or are you angry at your brother because of the possibility that he might just have committed this crime?
êtes vous en colère contre Daniel... ou êtes vous en colère contre votre frère à cause de la possibilité qu'il pourrait avoir commis ce crime?
On balance I think it right for the jury to consider that possibility.
Le jury doit avoir le droit d'examiner cette possibilité.
It's a possibility.
C'est possible.
I'm forced to consider the possibility there is a lot more of the old Randall in that head of yours than you'd like to let on.
Peut-être que l'ancien Randall n'a pas complètement disparu, contrairement aux apparences.
Well, we have to consider every possibility, don't we?
On doit prendre en compte toutes les possibilités, non?
Not really. I've always told you that it was a possibility.
Je t'ai toujours dit que c'était encore possible.
In 1979, you talked about the possibility of a theory of everything being discovered before the end of the century.
En 1979, vous avez évoqué la possibilité de postuler la théorie intégrale avant la fin du siècle.