Posters Çeviri Fransızca
1,162 parallel translation
See you on the wanted posters, Sonny.
À bientôt, sur un avis de recherche.
Their broom cupboard is full of pin-ups of John Wayne.
Tu as vu leur placard à balai? Il est plein de posters de John Wayne.
Uh, what about these posters?
Et ces posters?
You see our posters all over Berlin.
Il y a quarante ans que je suis dans le métier, nos affiches sont sur tous les murs de Berlin!
I put up posters, made commitments!
Je me suis engagé. La Titanus le sait.
Ah, yes, you saw the posters.
Vous avez vu les affiches.
Those were some posters they did of Gus Yah, pretty well done. Almost got me.
{ \ 3cH0000AD } Ces posters qu'ils ont fait de Gus... j'ai failli craquer
We were talking about those favorite posters of yours the fact that those posters are such attention grabbers they're ballsy When you need to tighten up just before the dart hits.
{ \ 3cH00718E } On parlait de ces fameux posters { \ 3cH0000AD } Oui c'était ça { \ 3cH00718E } le fait que ces posters attirent notre attention { \ 3cH0000AD } Ils sont bien faits
It's plastered with posters of that singer.
Il est placardé de posters de cette chanteuse.
Steph, how many of these posters are you gonna make?
Steph, combien d'affiches vas-tu faire?
I don't want to see any posters though!
Affiches, pas une seule!
So no posters!
Par conséquent, pas d'affiche!
They had these pinups of Betty and Veronica in a bathing suit.
Ils ont sorti les posters de Betty et Veronica en maillots.
Posters like this.
Regarde-moi ça!
- They look like posters, I think.
- On dirait des posters.
- He didn't get that from "wanted" posters.
- II a pas lu ça sur une affiche de police.
They've already printed the billboards.
Ils ont déjà imprimé les posters.
I noticed there are no posters of pop singers in your daughter's rooms, or pictures of athletes.
Vous essayez de la détruire mentalement. Je n'en peux plus, arrêtez. Mon Dieu.
For instance, Sideshow Bob limited-edition prints, collector's plates, - commemorative coins. - Ah.
Posters de Sideshow Bob à tirage limité... pièces commémoratives, assiettes de collection.
These posters are everywhere.
On voit ces affiches partout.
- He says it'll look deadly on the posters.
- ll dit que ça aura de la gueule.
Saw the posters.
J'ai vu des affiches.
Will, you can read that book... you can wear the T-shirts, put up the posters, and shout the slogans... but unless you know all the history behind it... you're trivializing the entire struggle.
Will, tu peux lire ce livre, tu peux porter les T-shirts, placarder des affiches et crier des slogans, mais sans connaître toute l'histoire qui est derrière, tu ne resteras toujours qu'à la surface des choses.
Because, I mean I Iook around and all I see are these posters and billboards and magazines and TV shows all with these women with huge breasts.
Parce que... quand je vois ici... toutes ces affiches, ces magazines... ces émissions avec des femmes à énormes poitrines...
Posters of the Frog? Here?
Des affiches de La Grenouille, ici?
I want to be at home with my record player and my posters. Not wearing make-up without frightening people.
Je veux être chez moi, avec mon tourne-disque et mes posters, sortir pas maquillée sans effrayer les gens.
The posters that plaster the walls above him have endless question marks,
Les posters qui recouvrent le mur derrière lui sont remplis de points d'interrogation,
We have limited amounts of posters, so no buttons in the envelopes.
Pas de badges dans les enveloppes!
We have a limited amount of posters. Put them in busy places.
Ne mets les affiches qu'aux points stratégiques.
Some posters have named him...
Son nom figure sur quelques affiches.
And we wrote posters against her and cut her hair.
On a collé plein d'affiches et on lui a coupé les cheveux.
There are a lot of posters up already in my workplace criticizing me... And there are more every day.
Il y a de plus en plus d'affiches contre moi.
Every month he replaces the posters.
Régulièrement, il les remplace...
I was in Tacoma at a wedding, and I saw your posters.
J'étais récemment à Tacoma, et j'ai vu vos affiches.
- No pictures except for the posters!
- Pas de photos, que des affiches!
I sent the manager posters. He put them up.
J'ai envoyé au patron des affiches, qu'il a placardées...
You go to the post office and memorize the Wanted posters?
Tu vas à la poste pour mémoriser les avis de recherche?
Clinton, Wendell, Nate, I need you all to get out and put up some posters for Daddy.
Clinton, Wendell, Nate, je vais avoir besoin de vous pour coller des affiches.
I'll have some pictures taken of the body and put a blow-up on my election posters. And underneath, something like :
Je prendrai des photos du corps pour les mettre sur mes affiches... avec écrit en dessous :
I've had a couple centerfold fantasies myself... and I'm certainly not going to commit him... to a mental institution for his. Your Honor, I...
J'ai moi-même imaginé quelques histoires sur des posters... et je ne vais certainement pas l'interner... dans une institution psychiatrique pour les siennes.
You know those posters for the City Free clinic?
Les affiches pour les dispensaires.
Yes, there's like five hundred posters up around the school about it.
Il y a genre 500 affiches dans l'école.
They've got one of those 3-D art posters in there.
Il y a un poster en 3D à l'intérieur.
I've seen the posters for your show.
J'ai vu les affiches.
He didn't put posters up.
Il n'a pas mis d'affiches ou quoi que ce soit.
No matter how many posters I hold up saying...
Folle! Tordue!
They've put up posters.
Ils collent des affiches.
Maybe I been thinkin of them wanted posters.
Je pensais peut-être aux affiches.
Yet. Just remember them wanted posters say "Dead or alive."
N'oublie pas que les avis de recherche disent : "Mort ou vivant."
- Are those the posters?
- Ce sont les affiches?
Probably posters in every building.
Y aura des posters partout.