English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Pressing

Pressing Çeviri Fransızca

2,985 parallel translation
If you keep pressing those savage yabbos into my back,
Continue comme ça, je vais pas avancer.
Pressing "undo" now.
J'appuie sur "annuler".
Are you considering pressing charges?
Vous pensez porter plainte?
I had dreams of unauthorized biographies and pressing my body parts into wet cement.
Je rêvais de biographies non autorisées, de mouler des parties de mon corps dans le ciment.
I'm gonna pay for your dry cleaning, okay?
Je vais payer pour votre pressing, ok?
I'll take a look at it. Just be-You're probably pressing the wrong button.
Soit... tu appuies sans doute sur le mauvais bouton.
Pick up my dry cleaning, meet with my contractor.
Passer au pressing, rencontrer mon entrepreneur.
You want me to pick up your dry-cleaning?
Tu veux que je récupère ton pressing?
Pressing business.
Des affaires urgentes.
Wow! Tinselwood dry cleaning!
Pressing de Tinselwood!
The old digs, Archer Record Pressing in Detroit, if they knew that something they pressed 30 years ago...
Ces ancêtres, Archer Record Pressing à Detroit, si ils savaient qu'un disque qu'ils ont pressé il y a 30 ans...
Cape at the cleaner's?
Ta cape est au pressing?
She's pressing on my diaphragm.
Elle appuie sur mon diaphragme.
Ray actually warned me that people would be pressing me, trying to hate on him.
Ray m'a prévenu que des gens feraient pression sur moi, essayeraient de le salir.
Pressing me to play injured.
Insister pour que je joue blessé.
because when i'd ask you To bring my shirts to the cleaners,
parce que quand je te demandais d'apporter mes tshirt au pressing, c'était toujours la fin du monde.
But he pushed me out of the way and he started pressing on my brother's chest again and again and again until my brother spat out half of the Rhoyne and cried out.
Mais il m'a poussée hors de son chemin et il a commencé à appuyer sur la poitrine de mon frère encore et encore et encore jusqu'à ce que mon frère crache la moitié du Rhoyne et pleure.
We're not pressing charges.
Nous ne déposons pas plainte
When you guys are pressing, we have someone there who can actually move.
Quand vous pressez elle pourra se démarquer.
My dry cleaner.
Mon pressing.
It was just a dry-cleaning van.
C'était juste un camion de pressing
Jackie is determined to have a baby-you in a skintight onesie, bench-pressing his rattle.
Jackie est déterminée à avoir un bébé-toi dans un body collant, levant ses poids.
We traced it back to a dry cleaners that's got ties to organized crime.
On est remonté jusqu'à un pressing qui a des liens avec le crime organisé.
From the laundry.
Du pressing?
Yes, Henri from the laundry.
Oui, Henri du pressing.
Henri from the laundry sent us.
On vient de la part d'Henri du pressing.
You're hurt, man. And based on the area you keep pressing, I'm guessing inguinal hernia.
Vous êtes blessé Monsieur. et vue la zone que vous n'arretez pas de presser, je dirais hernie inguinale.
Pressing up in along line of lands.
Une longue série de mondes.
Unless they sent him'cause their heavy hitters are tied up on more pressing business.
À moins qu'il l'envoie lui car leurs gros bras sont attachés à des affaires plus pressantes.
We have countless pressing needs
On a beaucoup d'urgences.
It's just back from the cleaner's.
Il revient juste du pressing.
You're lucky he's not pressing charges.
Tu es chanceux qu'il ne porte pas plainte.
An artery's been pressing against the temporal lobe of his brain, right above the ear canal.
Une artère a été pressée contre le lobe temporal du cerveau, juste au-dessus du canal de l'oreille.
Of course, if my theory's correct, it presents a more pressing problem.
Je veux dire, à quelle fin? Bien sûr, Si ma théorie est correcte, ça présente un problème plus urgent.
However, should you suspect your heart is in arrhythmia, you can test it yourself by pressing the question mark.
Toutefois, si vous suspectez une arythmie vous pouvez faire un test, en pressant le point d'interrogation.
Pressing matters call my attention.
Des choses importantes détournent mon attention.
Pressing concerns forced hand in preventing my men from presenting at your games.
Des préoccupations urgentes m'avaient forcé à ne pas présenter mes hommes.
It was of a pressing nature.
Ils étaient de nature très préoccupante.
You must have pressing need, to venture out on such a night.
Vous devez avoir des besoins pressants pour vous aventurer dehors cette nuit.
Praetor, pressing concerns.
Preteur, des pressantes nouvelles.
Pressing concerns pull mind from task.
Des affaires urgentes me détournent de ma tâche.
Yeah, well, the left were pressing, Of course, for a liberal.
Eh bien, la gauche pressait, bien sûr pour un libéral.
How about that redhead at the dry cleaners?
Celle du pressing?
Don't tell me he's pressing charges.
Ne me dit pas qu'il accentue les charges.
See, the good news is, he won't be pressing charges.
Vous voyez, la bonne nouvelle c'est, il ne porte pas plainte.
- They're not pressing charges on account of the...
- Ils ne portent pas plainte car...
It's, uh... dry cleaning, electrician, lawyer.
C'est, euh... pressing, électricien, avocat.
He had something pressing to handle back at the office.
Il avait quelque chose de pressant à traiter en arrière au bureau.
Colin's working with a guy at Dorner's Cleaners.
Colin travaille avec un gars du pressing Dorner.
No, I've got some pressing business
non, j'ai certaines affaires urgentes
Yeah, well, Randy, I would like you to know that we will not be pressing charges.
Nous, nous ne porterons pas plainte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]