Priss Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Hello, Pris.
Allô, Priss.
Oh, I tell you, I've got to go through with this thing, Pris.
Je n'ai pas le choix, Priss.
Ah, Pris, don't let's ever fight again.
Oh, Priss... Ne nous disputons plus jamais.
Now, now, Pris. Wait a minute.
Priss, attends une minute...
Pris and I drink to you.
Avec Priss, je bois à votre santé.
Thanks, Pris.
Merci, Priss.
I told you how I felt about all that.
Priss, je t'ai déjà dit ce que j'en pensais.
Bob, you're in no condition to - now, don't worry about me, Pris.
- Tu n'es pas en état... - Ne t'en fais pas, Priss, ça ira.
Oh, hello, Pris.
Bonsoir, Priss.
I'm sick and tired of running Miss Priss all around..... buying her grilled lobster and dropping her off at midnight sharp.
Ben, j'en ai drôlement marre de trimbaler, mademoiselle la Bêcheuse! De lui filer du homard grillé, de la reconduire à sa porte sur le coup de minuit!
Come on, priss.
Viens, minou.
That's Miss Priss...!
C'est le cul-béni!
Priss, you look marvelous.
- Priss, tu es resplendissante.
I don't know why this detective's been digging into our past, but we have our own lives now, Priss.
Je ne sais pas pourquoi ce détective fouillait notre passé... mais on a nos propres vies maintenant, Priss.
All right, Miss Priss, cut that out.
Très bien, la chochotte, ça suffit.
- Everybody thinks I'm a priss.
- Pour un collet monté.
Diane, in a million years, you could never be a priss.
C'est quelque chose qui ne risque pas d'arriver!
Don't be a priss.
Ne fais pas le délicat.
YOU GOT THE HOTS FOR REDEYE AND MISS PRISS.
Tu craques pour Redeye et Miss Chase.
Especially with little Miss Priss over there.
Surtout avec Miss Snob.
- I got Miss Priss on my back now.
- J'ai Mlle Cul-serré sur le dos.
You're expecting to score with some... goody-goody choirgirl priss?
Tu espère marquer avec une de ces... choristes au cul béni?
There's this Goody Two-Shoes choirgirl priss. "
C'est cette choriste au cul béni. "
Must be tough when you're such a priss.
Ca doit être dur quand on est un bébé comme toi.
What a tight-ass little priss he must've been.
Quel cul-serré ça devait être.
You used to be all about this girl stuff- - stealing, boning, blowing shit up... and now you're like this little priss with a conscience.
Tu adorait tous ces trucs de filles- - voler, casser, faire exploser des trucs... et maintenant t'es comme une petite conne avec une conscience.
Please, a little harmless over-the-bra action... and Miss Priss here is running for a parachute.
Franchement, un petit tripotage de seins anodin et Mlle Prude veut s'en aller en courant.
She's a major priss.
C'est une vraie peste.
Bit of a stuck-up little priss, aren't we, love?
On est un peu collet monté, n'est-ce pas mon amour?
You need to do it before he marries Little Miss Priss.
Tu dois le faire avant qu'il épouse la petite bégueule.
So I've become a right little priss.
Je suis devenue très vieille fille
Prickle Priss.
Prickle Priss.
Hey, I bet you 100 bucks Saracen gets up on Coach's daughter before Smash even touches that Waverly priss-ass Grady.
C'est la vérité! Je parie 100 $ que Saracen se tape la fille du coach avant même que Smash ne pelote le cul de Waverly Grady.
I'm still learning how to speak priss.
Je ne parle pas encore comme une pimbêche.
I know how to dress little Miss Priss.
Je sais comment habiller une Sainte.
'cause you know I'd kick your ass, you pathetic priss.
Tu sais que je vais te botter le cul, baltringue.
Martin Priss, Martin Princess, Fartin'Prince,
Martin Pince, Martin Princesse, Tapin Prince,
That you were a priss.
Que tu étais bégueule.
"Breakfast club." You were the priss.
"Breakfast club." * Tu étais la barbie. ( * ndt : film de 1985 avec 5 personnes de personnalités très différentes )
Yeah no one knows you're actually a priss.
Ouais, en fait personne ne sait que t'es une fille coincée.
They're all fooled, but... you really are a priss.
Ils se trompent tous, mais... t'es vraiment coincée.
- Must you always be such a priss?
Tu es forcée d'être aussi coincée?
- DON'T BE SUCH A PRISS.
- Ne sois pas si tatillon.
Jules, Jules, hold on. What? When did you become such a priss?
Sois pas timide.
Priss. Are you okay?
Est-ce que ça va?
Priss and I were just talking.
Priss et moi, on bavardait.
- l thought I'd take Priss over to DU.
J'emmène Priss à la D.U.
For somebody suicidal, like Priss, that could be a real boost.
Pour une suicidaire comme Priss, c'est un stimulant.
Peter's priss. - Have you talked with her yet?
Tu lui as parlé?
Well, her name is Priss. She's very pretty.
Elle s'appelle Priss, elle est très jolie.
Priss, say something!
Dis quelque chose.