Propos Çeviri Fransızca
55,992 parallel translation
He has told you something about the escape.
Il t'a dis quelque chose à propos de l'évasion. Je sais qu'il l'a fait.
About...?
À propos?
He says he killed Wes because he found out about the baby.
Il affirme qu'il a tué Wes. Parce qu'il a su à propos du bébé.
Not everything's about Annalise.
Tout n'est pas à propos d'Annalise.
About the right things.
À propos de ce qui en vaut la peine.
It's just about the thing tonight.
À propos de sa fête ce soir.
There's something to be said for that.
Il y a des choses à dire, à ce propos.
What I said... Um, about you- -
Ce que j'ai dit... à propos de toi...
Okay, okay. I heard them say something about container 17.
Je les ai entendu dire quelque chose à propos du conteneur 17.
What did I say about mopping up?
Qu'est-ce que j'ai dit à propos du nettoyage?
What's going on?
À quel propos?
Hey, about, you know, what happened back there... I've heard of blood thirst, even felt it,
Hé, à propos de ce qui s'est passé...
So tell us about Azazel.
Dis-nous à propos d'Azazel.
I got your message about Raphael.
J'ai eu ton message à propos de Raphael.
Hey, don't worry about Jace not being Clary's brother.
Ne t'inquiète pas à propos du fait que Jace n'est pas le frère de Clary.
- About that...
- À ce propos...
- Not about being idiots.
- Pas à ce propos.
About using the Medallion as leverage.
À propos d'utiliser le médaillon comme rançon.
And for that matter... why would a man who can travel through time always be in such a hurry?
Et à propos de ça... pourquoi un homme pouvant voyager dans le temps est toujours si pressé?
First, you need to tell me everything that you know about prometheus, everything, and then we keep you safe.
Premièrement, tu dois me dire tout ce que tu sais à propos de Prometheus, tout, et ensuite on te garde en sécurité.
You get my text about John?
Tu as eu mon message à propos de John?
When Oliver explained his thinking to us on this, which he rarely ever does by the way, I thought you would be more on board.
Quand Oliver nous a expliqué ce qu'il pensait à propos de ça, ce qu'il fait rarement d'ailleurs, je pensais que tu serais plus enthousiaste.
It's about Bosch.
À propos de Bosch.
I don't really know about anything right now.
Je ne sais plus rien à propos de rien en ce moment.
How about Troy Johnson?
Et à propos de Troy Johnson?
I had a dream about it when I was in my coma.
J'ai fait un rêve à propos de ça quand j'étais dans le coma.
Then why are you making Emma feel worse for something that was really hard for her to do?
Alors pourquoi tu rends Emma triste à propos de quelque chose qui était très dur pour elle à faire?
When Kyle was first questioned about the murder, they did an illegal search on him, and they found an ATM receipt that belonged to Martha, and it was dated the morning of the murder.
Quand Kyle a été interrogé à propos du meurtre, ils ont fait une fouille sur lui, et il avait un reçu de carte bancaire de Martha, datant du matin du meurtre.
And I thought about what you said... about getting my power back by talking to Ana about things that I've kept inside, so...
J'ai repensé à ce que tu as dit à propos de retrouver du pouvoir en parlant à Ana des trucs que je garde pour moi, et...
Look, I... I didn't come here to be judged or ambushed by memories that she dreamt up.
Je ne suis pas venu ici pour être jugée ou prise en embuscade à propos de souvenirs dont elle a rêvé.
I came here because I thought that Mariana needed my help, not... not to make up horrible things about me.
Je suis venue ici car je croyais que Mariana avait besoin de mon aide, pas pour écouter des choses horribles à propos de moi.
John's right about Russia.
John a raison à propos de la Russie.
What was it, some crap about infecting the people closest to you?
C'est quoi, un truc débile à propos d'empoisonner les gens qui te sont proches?
There is nothing you can do about that.
Il n'y a rien que tu puisses faire à propos de ça.
You were right about him.
Tu avais raison à propos de lui.
I just told her a story about you and me.
Je lui ai juste raconté une histoire à propos de vous et moi.
- What about the other thing?
- Et à propos du reste? Je n'ai pas pu trouver quoique ce soit sur Queen en Russie, mais j'ai examiné son activité criminelle de la période où il y était, et j'ai trouvé quelque chose de très intéressant. - Rien.
Thea, you're kind of insulting someone that I'm getting pretty serious about.
Thea, tu serais en train d'insulter quelqu'un à propos de qui je suis plutôt sérieux.
It asked questions about the last 3 years.
Ils demandaient des informations à propos des 3 dernières années.
Actually, I--I disagree not about the part of it not accomplishing anything but this idea that it's not healthy.
En fait, je ne suis pas d'accord. Pas à propos de la partie où ça n'aboutira à rien mais sur l'idée que ce n'est pas sain.
But I want to be perfectly clear about something.
Mais je veux être absolument claire à propos de quelque chose.
I just wanted to apologize for getting in your face earlier about guns and stuff.
Je voulais juste m'excuser de t'avoir embêté tout à l'heure à propos des armes et tout.
A news report about you working for one of the worst terrorists this city has ever seen.
Un flash info à propos de vous, travaillant pour un des pires terroristes que la ville ait jamais vu.
- Ok, Susan... - And I have to wonder about the timing because... nothing like this has ever happened to me before I asked whether you were the Green Arrow.
- Et j'ai besoin de demander à propos du timing, parce que... rien de tel ne m'est jamais arrivé avant que je ne te demande si tu étais Green Arrow.
It's, it's about the Green Arrow.
C'est à propos de Green Arrow.
That way, the cover-up is no longer about the Green Arrow.
Comme ça, l'étouffement n'est plus à propos de Green Arrow.
If this is about Susan Williams, I'm already on it.
Si c'est à propos de Susan Williams, je m'en occupe déjà.
It's... it's about the impeachment.
C'est à propos de la destitution.
What I mean is, you didn't know about this beforehand, did you?
Ce que je veux dire c'est que tu ne savais rien à propos de ça avant, pas vrai?
- About?
- À propos de quoi?
So about that name.
D'ailleurs, à propos de ce nom.