Put me down for Çeviri Fransızca
266 parallel translation
( MRS. COLE GIGGLING ) You can put me down for $ 1,000, gentlemen.
Je vous donnerai 1 000 $, les gars.
Well, look, boys, put me down for $ 100 for Jim and the kids, and tell them...
Je ferai un don de 100 $ pour Jim et les enfants, et dites...
If you can form such a committee, put me down for a contribution of $ 1,000.
Si ce comité se forme, je m'inscris pour 1 000 dollars.
- Hey, Miss Esther! Where's this Lulu Ballard you put me down for?
Où est cette Miss Ballard?
- All right, put me down for a dance.
- en dansant avec moi. - Entendu.
- No, put me down for a slow polka.
- Plutôt une polka lente.
- Put me down for ten.
Dix!
You're supposed to put me down for an evening conference.
Vous devez me fixer un rendez-vous le soir.
- Put me down for Thursday again.
- Notez-moi pour jeudi.
You can put me down for 500 dollars.
Tu peux compter sur 500 $.
Put me down for $ 10.
Pour moi, dix dollars.
So you can put me down for the same amount as Larry.
J'offrirai donc la même somme que Larry.
Put me down for a table.
Je prends une table.
Could you put me down for Monday?
Pouvez-vous me prendre lundi?
I'll take 75 cents Put me down for 75 cents.
- Ça marche. Inscris-moi pour 75 cents.
Put me down for 10,000 rubles, I can't give any more.
Je donne 10 mille roubles plus. C'est mon dernier mot.
Put me down for five.
Mets-moi 5 points.
And put me down for a dime.
Inscris-moi pour dix sous.
Put me down for a vacation.
Mets-moi en vacances. Je m'en fiche.
Put me down for California.
Ramenez-moi en Californie.
Put me down for $ 2500 on both.
Je mets 2500 $ sur les deux.
- Put me down for five grand.
- Cinq briques.
Put me down for 15. Right.
- D'accord, je mets 15 dollars.
Tell you what. Put me down for 50, just to make sure.
Je vous en offre 50, vous serez plus tranquille.
Put me down for the five you owe me.
Laisse moi te parler une seconde.
But they've put down a mutiny for me.
Mais ils ont maté une mutinerie pour moi.
Put the piano over there with shelves for music... plenty of space to walk up and down, manuscripts all over the floor... hot pincers to tear the flesh from people who keep telling me luncheon is ready... stacks of checks from my publishers, and...
C'est idéal. Piano ici, étagères à partitions, l'espace pour tourner en rond, jonché de feuillets, un tisonnier brûlant pour qui m'appelle à déjeuner, des piles de chèques de mes éditeurs...
That was why I put myself down for a return visit... and had to fill in all those forms... and wait about in drafty passages for hours.
Je me suis inscrite pour un retour, j'ai rempli les demandes, attendu dans les courants d'air...
Put it down gently and give me some money for your son's shoes.
Donne-moi de quoi acheter des chaussures au petit.
I can write a book, and you can put it down on paper for me.
Je vous dicterai. Un livre sur quoi?
Put me down! I've been looking for you, sir.
- Je vous cherchais, monsieur.
If you'll give me your name, I'll put you down for another flight. Well... Salt Lake 20, please.
Donnez-moi votre nom, je vous inscris sur le prochain vol.
Oh, aye. I'll put me hand down for the wedding do all right.
Je mettrai la main à la poche pour la noce.
The very next time you open your mouth or look sideways or even talk to me... I'll put you down for good.
Et la prochaine fois que vous me faites un coup pareil, je vous descends pour de bon.
Put down an extra fiver for me.
Mets-en cinq de plus pour moi.
Look, put that down and listen to me for a minute.
Pose ça et écoute-moi!
What for? A moment ago you told me to put her down.
Mais tout à l'heure, tu m'as dit de l'inscrire!
Wait for me to put down the burden in the heart
Attendez-moi pour mettre le fardeau dans le coeur
I played out my two weeks, took a pair of hand-tooled boots and four square suits my mother gave me, traded'em for an amplifier which I amplified some and put down as a down payment on a red VWMicrobus.
J'ai fini mes deux semaines, pris des bottes et quatre costumes ringards donnés par ma mère. Je les ai troqués contre un ampli dont j'ai bien amplifié le prix pour verser un acompte sur un combi rouge.
Just put down a bet for me at Shaw's place.
Faites un pari pour moi chez Shaw.
When I went down to my cabin, he must have put me out long enough for him to return to the Bridge and order the course change.
Il a dû m'endormir assez longtemps pour retourner sur la passerelle et ordonner un changement de cap.
It's not that walking uphill is too much for me but can I put you down just once?
Ce n'est pas que la pente soit trop difficile pour moi, mais pourrais-je te déposer juste une fois?
That'll work for me,'cause I need to pull off, suck up a little go-go juice and put some groceries down my neck.
Ça me convient, il faut que je m'arrête pour boire et grailler un coup.
What do you say that for? Why do you put me down?
Pourquoi tu m'humilies toujours?
Joe, take this down for me and put it in the blue suitcase.
Tiens, descends la mettre dans la valise bleue.
You want to put down contract scores all over the country, working directly for me?
Tu veux bosser pour moi et faire des casses dans tout le pays?
He would then examine the books, put down five crumpets for every guinea I had earned and then carried the rest off to the strong box in his own room.
Il examinait les grands livres, il me laissait cinq shillings et trois pences pour chaque guinée gagnée. Puis il emmenait le reste pour le mettre dans son coffre-fort.
So here I am, on a moonlit night, staring down the throat of a brand-new, Middle Eastern nuclear refining plant, put on this good earth for no other reason than to allow some crazy strongman to blow up his neighbours.
Me voilà donc, par une nuit étoilée, en train d'entrer dans une usine nucléaire toute neuve, ayant été construite uniquement dans le but de permettre à un cinglé de faire sauter un quartier entier.
Very easy, nothing to it, I'll put it down in the cellar along with my wine... from Gaul, and let me tell you, I've got a little wine for you to taste.
Bien sûr qu'on va le mettre à part. avec les tonneaux de vin gaulois. J'ai un petit blanc de chez moi, c'est Toutatis en culotte de velours
But if we could get a major car company to put this engine in production, I could settle down, finally make some sort of normal life for her.
Mais si un grand constructeur produit ce moteur, je pourrai me ranger, et lui procurer enfin une vie normale.
Put me down for 20.
J'ai de quoi payer.