Rag Çeviri Fransızca
1,352 parallel translation
The rag was tested for poison.
On a cherché du poison sur le chiffon.
No one can prove there was poison on the rag.
Nul ne peut prouver que le chiffon était empoisonné.
They woke him up, tied his arms and legs with tape... and forced a rag into his throat.
Ils l ´ ont réveillé, lui ont lié bras etjambes avec du ruban adhésif... et lui ont enfoncé un chiffon dans la gorge.
Furthermore, the government will also demonstrate... that the accused soaked the rag in poison... and entered Santiago's room with motive and intent to kill.
En outre, le ministère public démontrera... que les accusés ont trempé le chiffon dans du poison... et sont entrés dans la chambre de Santiago avec l ´ intention de tuer.
There was no poison on the rag, and there was no intent to kill.
Il n ´ y avait ni poison ni intention de tuer.
If had a coronary condition and a clean rag was placed in my mouth... and the rag was pushed too far down, is it possible that my cells... would continue burning sugar after the rag was taken out?
Si j ´ avais des troubles coronariens et qu ´ on m ´ enfonçait trop loin... dans la bouche un chiffon propre, mes cellules pourraient-elles... continuer à brûler des sucres après qu ´ on me l ´ ait enlevé?
Just something they did made you lose your rag?
Ils vous ont fait sauter le bouchon?
- Find me a rag.
- Trouve-moi un torchon.
Y eah, like I really want some old lady's snot rag.
Comme si je voulais un vieux haillon morveux.
I was a... a punk with a do-rag when Marcus pulled me out of the gutter.
J'étais un zonard en bandana, quand Marcus m'a sorti de la misère.
And this rag is the only one that he brought you?
Et ce chiffon est le seul que tu as apporté?
LET ME GET A RAG FIRST. GO AHEAD.
Laisse-moi attraper un torchon.
What's that you were sayin about luck, rag doll?
Tu parlais de chance, sale morceau de chiffon...?
My stunning vest is now a filthy rag.
Cette veste était ravissante!
Take this rag.
Prends ça, toi!
You come here, wanting some morsel on George for your rag.
Je vais te filer du biscuit sur George pour ta feuille de chou.
Are you gonna rag on me or take me to get something to eat?
Tu vas te moquer de moi ou m'emmener déjeuner?
- Ordinary rag.
- Ordinaire.
Like it or not, I'm still editor of this rag.
Ma fiole dirige encore ce torchon.
will anyone notice they're from the rag bag?
On voit que c'est de la récupération?
Marmee gave me the rag money this month.
Marmie m'a donné l'argent du chiffonnier, ce mois-ci.
You didn't say they were forbidden. A month's rag money!
Tu ne m'avais pas dit qu'ils étaient interdits.
They're rag merchants.
Ce ne sont que des marchants.
Modern designers are rag merchants.
Les tailleurs modernes ne sont que des chiffonniers.
Just close your sad rag and clear! Come on.
Ferme ton sinistre torchon et dégage!
on the correct way to fold a bar rag.
sur la manière de plier correctement un chiffon de bar.
Well, I should be. Spent my whole life listening to my mom... rag about her problems, of which she has many.
Le contraire serait étonnant, après une vie passée à écouter ma mère... ressasser ses innombrables problèmes.
I have a snot rag.
"J'ai un chiffon à morve!"
The only thing you have to remember to get is more alcohol. And maybe a rag for your squeegee.
Il suffit simplement d'en racheter, sans oublier, peut-être, la serpillière.
Now put the rag away, lock up, get your shit, and let's go.
Range ton chiffon, ferme ta boutique, prends ton barda, on y va.
- He's on the rag.
- Il a ses ragnagnas.
And the rag heads are beatin'the shit out of me, Dick.
Les hippies sont sur mon dos.
A spectacular battle between Herod's troops and a rag-tag army of messianic fundamentalists.
une bataille spectaculaire entre les troupes d'Hérode et une armée populaire de fondamentalistes messianiques.
I opened the door, there was a little pile of papers, a rag was on fire.
Il y avait une pile de journaux... un chiffon brûlait.
The guys that clean your windshield at the traffic light with the dirty rag?
Les types qui "nettoient" les pare-brise aux feux?
I wash myself with a rag on a stick.
Je me lave avec un gant au bout d'un bâton.
Get away from him, you lousy rag picker.
Ne t'approche pas de lui, sale chiffonnier de malheur!
Even lowly Baculard d'Arnaud who slanders me in this rag you dared bring.
Même l'immonde Baculard d'Arnaud. Qui me crache dessus..
Gravity snatched the poor little boy... and he fell down like a rag doll.
Le garçon a été victime de la loi de la gravité, et il est tombé comme une poupée de chiffon.
I can hear the rag heads when you're not gabbing.
J'entends ces cons quand vous la bouclez.
I can hear the rag heads moving, as soon as you girls stop gabbing.
J'entends ces cons quand vous la bouclez.
I am getting my rag.
Je vais avoir mes doches.
Doo Rag, don't you know that you and I are an endangered species?
Cracra, tu sais qu'on est une espèce en danger?
Listen, Doo Rag. Havin'a gun doesn't give you any power.
Ecoute, avoir un flingue donne pas le pouvoir.
See, Doo Rag, your mind- - it is like a gun!
Cracra, ton esprit... est comme un flingue.
- Doo Rag, take care of your mama!
Cracra! Occupe-toi de ta mère!
Get off the goddamn rag.
Fais pas chier.
- You're draggin'me like a rag doll.
- Tu me traînes comme un sac!
Full of nasty little green things in a funky old rag
JAMES EST ENCHANTE PAR LA SURPRISE
- Are you on the rag or something?
T'as tes ragnagnas ou quoi?
This bar rag, mine.
Je suis flic.