Rash Çeviri Fransızca
2,180 parallel translation
Yeah, well, uh, I might have been a little, uh, a little rash.
Oui... J'avais peut-être pas assez réfléchi à la question.
It's weird, she has these night sweats and swollen glands and this weird rash
C'est bizarre, elle a des suées nocturnes les glandes enflées et une rougeur
A warning, like the first spot of a rash.
Un avertissement, comme le premier bouton d'une allergie.
And what rash action did you have in mind, Colonel?
Et quelle action abrupte avez-vous en tête, colonel?
Let's not do any rash quashing, judge.
Waouh. Ne faisons pas d'annulation trop rapide, Juge.
Phyllis, you're being rash. Very rash.
Phyllis, tu fais n'importe quoi.
I have a rash on my back.
J'ai une irritation au dos.
His mood levelers give him this ulcerating skin rash.
Ses médicaments lui donnent des rougeurs ulcéreuses sur la peau.
Compliments give me rash.
Les compliments me donnent de l'eczéma.
Plus, at my last appointment, I got in a fight with my waxer, and now there is a rash on my bajingo that looks like a thousand tiny spider bites.
Et je me suis battue avec mon esthéticienne, ce qui fait que j'ai la zézette en feu, on dirait mille piqûres d'araignée.
Oh my God, don't make any rash decisions.
Oh mon Dieu, ne prends pas de décisions hâtives.
This Don Ready is like the rash between my balls and thigh.
Ce Don Ready est comme l'urticaire entre mes couilles et ma cuisse.
I guess I must have thought Chuck would try to do something rash, so I came up here to stop her.
Je sentais que Chuck tenterait de faire quelque chose d'irréfléchi, donc, je suis venu ici pour l'arrêter.
Yes, I hear the arrival of Mr. Kavanagh has been followed by the finding of a rash of new stations, for God's sake.
Lentement. Depuis le retour de M. Kavanagh, d'autres radios seraient même nées.
Don't be rash, man!
Sois prudent, mec.
What can you tell me about poison oak? What can't I tell you? It's the three-leaf devil, causes severe itching and a red bumpy rash.
Maintenant, je voudrais... que vous fermiez les yeux et que vous vous concentriez sur l'énergie de mes mains.
Don't be rash and stupid now after you covered up the Vlad accident so nicely.
Je tiens ça d'un casier. Qu'est-ce qu'il en sait?
Grace has a really bad rash...
Grace a une vilaine éruption...
- It's just a rash.
C'est juste une démangeaison.
That rash is gnarly.
Cette éruption est dégueulasse.
About 24 hours after receiving the flu shot, you develop a distinctive rash at the injection site.
Environ 24 heures après avoir eu la piqûre, une rougeur très nette apparaît à l'endroit de l'injection.
How long have you had this rash? An hour.
Sinon, on a un programme de donneurs vivants jumelés ici.
Plus, the Amazon Warrior Princess armor gave me a rash.
En plus, l'armure de guerrière amazone m'a donnée des boutons.
First, note this pernicious rash on his lower extremities.
Déjà, note cette fâcheuse éruption sur ses membres inférieurs.
At first, I thought they might be cancerous lesions, but... combined with the rash...
Au début, j'ai pensé à des lésions cancéreuses, mais... associées à l'éruption...
You're gonna give me a rash, lady.
Tu me donnes de l'urticaire.
- I have this weird rash.
- J'ai des boutons bizarres.
Rash on your neck.
Plaques sur votre cou.
You've got a rash.
Tu as un rash.
So what if the rash isn't just a rash?
- Je me doute. Et si le rash était plus que ça?
He saw the rash... if he did, he'd have hung a "mission accomplished" banner in my outer office.
Il a vu le rash, il... Si c'était le cas, il se serait empressé de me l'annoncer. Ne jouez pas avec lui.
You really should see someone about that rash temper.
Tais-toi, tu embêtes notre amie...
How long have you had that rash on your arm?
Ça fait longtemps que tu as ces rougeurs sur le bras?
She's got road rash on her back, shoulders, and buttocks.
La route l'a griffée sur le dos, les épaules et les fesses.
What's your plan now, skin rash?
Quel est votre plan, Skin Rash?
My name isn't skin rash. It's Principal Skinner.
Mon nom n'est pas Skin Rash, mais Principal Skinner,
- I have, like, a rash on my face.
- J'ai, comme une éruption cutanée sur le visage.
Ass-rash, thanks for nothing, and I'll see you never.
Arrache, merci de ton aide inexistante. Qu'on ne se revoie jamais.
My phone's dying, Ass-rash, so hurry up.
Mon téléphone n'est pas chargé, Arrache, fais vite.
And now, thanks to Ass-rash and his girlie bladder, that memory will forever be a painful one, because my already swollen dick is now chaffed from sprinting full speed with a fucking boner!
Et maintenant, grâce à Arrache et à sa vessie de fille, ce souvenir sera à jamais douloureux, parce que mon pénis déjà enflé est maintenant irrité, vu que j'ai couru très vite avec une maudite érection!
Even Ass-rash here might get laid.
Même Arrache pourrait baiser.
I'm a devout heathen, you're gonna cheat on your girlfriend with a beer pong model, Jake's stoned out of his fucking gourd, and Ass-rash here is a Muslim.
Je suis un païen endurci, tu vas tromper ta copine avec un mannequin de beer pong, Jake est gelé, et Arrache est musulman.
And if you call me Ass-rash again, I will rip off your arm and I will bitchslap you with your own hand.
Et si tu m'appelles encore Arrache, je t'arrache le bras et je te frappe avec ta propre main.
He comes out in a rash when he sees meat.
Il fait de l'urticaire quand il voit de la viande.
This thong gives me an ass rash, but the boys love it. Give it up, Roger.
Ce string m'irrite le cul, mais les hommes adorent.
Heh. That stripper has a rash on her ass, Just like anna lee used to get.
Cette danseuse a une rougeur sur la fesse, comme Anna Lee.
Stolen jewelry from that rash of home invasions.
Des bijoux volés dans une série de cambriolages.
Last time I was there, I got sun rash.
La dernière fois, j'ai eu des rougeurs.
Drew doesn't like the sand, I get sun rash, and ever since my mom saw Jaws and The Amityville Horror, she won't step foot on Long Island.
Drew aime pas le sable, j'ai des irritations, et depuis que ma mère a vu Jaws et The Amityville Horror, elle ira jamais à Long Island.
Not like this skin rash of a city.
Rien à voir avec cette ville purulente.
Mr. Feng, let's not do anything rash.
M. Feng, ne nous emportons pas.