Readings Çeviri Fransızca
1,616 parallel translation
A few elevated serotonin readings in the hypothalamus.
Un niveau légèrement élevé de sératonine dans l'hypothalamus.
Captain, sensor readings indicate that radiation inside the alien vessel is rising to toxic levels.
D'après les détecteurs, les radiations à l'intérieur du vaisseau ont atteint un niveau toxique.
Your neural stress readings are extremely erratic. This has gone too far.
Votre stress neurologique est élevé.
But these are still good readings.
Mais c'est bon signe.
High energy readings detected in body!
Concentration interne d'énergie!
We confirm Drumlin's readings. All normal.
Nous confirmons la lecture de Drumlin.
- Right this second! - Look at these readings, honey!
Regarde ces résultats, on reste!
- Forget the readings!
Oublie les résultats!
We'll take these pH readings... and check them against the ones we did about 15 years ago.
On va comparer ces PH à ceux relevés il y a quinze ans. Où?
Actually, we'll take gas readings up front. And then, we'll send video back here to home base.
Elle analyse les gaz dans cette partie, et nous envoie des images vidéo.
Gas readings are goin'up too.
Il y a des émissions de gaz.
These readings are all over the ship.
Il y a des signaux dans tout le vaisseau.
Scanning for life readings.
Bio-scanner en action.
Man, I'm getting some really strange readings in here.
J'obtiens des indications étranges ici.
I ran the bio-scan with the DNA-RNA filters. The results were bio readings...
Avec le bioscanner de filtres ADN et ARN, je capte des formes de vie...
I think that there's a connection between the readings and the hallucinations, like they're all part of a defensive reaction, some sort of immune system.
Il y a un lien entre ces relevés et les hallucinations. C'est une réaction défensive, un système immunitaire.
We'll start when your readings normalize.
On commence dès que vous êtes prêt.
I got some strange readings on the character questions... but those questions were asked at evenly spaced intervals... so the disturbances could have been caused... by some rhythmic function of the body... such as blinking or swallowing... so this time, try not to blink or swallow.
Cela peut provenir d'actes physiques, comme cllgner des paupières ou déglutir. Evitez donc de le faire.
No shit, because his readings are flatter than Kansas.
- Ben merde! Ces tracés sont plats.
Well, you can imagine our surprise when it turns out... that your readings are a little funky.
Ça arrive aux meilleurs. D'où notre surprise en voyant vos tracés cafouilleux.
If these readings are right, we're looking at a yield of nearly a kiloton.
Si ces données sont exactes, nous pouvons compter sur une kilotonne.
I'm concerned about Ensign Vorik's cortical readings.
La courbe du moniteur cortical de Vorik m'inquiète.
This is the source of the gallicite readings. These conduits are covered with gallicite plating.
Ces conduits sont recouverts de plaques de gallicite.
Mr. Vorik's biochemical readings are stabilizing.
L'état de M. Vorik s'est stabilisé.
One more exertion test, heart and lung readings, and that's it.
Un ultime exercice, on lit les résultats et ce sera fini.
Take some readings and grab some soil samples.
Je vais faire quelques analyses et prélever des échantillon du sol.
That's why the readings were so minute.
C'est pourquoi les données étaient si minuscules.
Until we lost track of the readings - a scanner malfunction.
Jusqu'à ce qu'on perde la piste des données - un problème de scanner.
Ma'am, tell me if the readings change.
Madame, dites-moi si les données changent.
Now, these readings would indicate that it's due to pass through the outer planes of our solar system.
Ces données indiquent... qu'il va traverser les couches extérieures du système solaire.
According to our sensor readings there are Dominion ships all around us but we can't see them or get any kind of targeting lock.
Les vaisseaux du Dominion sont partout, mais nous ne voyons rien.
I'm getting some unusual readings from a nearby solar system. What kind of readings?
Je détecte des interférences anormales provenant d'un système solaire proche.
Sir, the neutrino readings are dissipating.
La signature de neutrinos se dissipe.
My readings indicate the source of that coded signal is deep in Dominion space.
La source du signal codé se situe en plein coeur de l'espace du Dominion.
With my tricorder readings and Leonardo's maps, we can use the ship's sensors to triangulate the exact location of our processor.
Avec mes relevés et ses cartes, nous pouvons localiser notre processeur avec précision.
During my investigation, I discovered some energy readings I couldn't identify, so I ran a spectral analysis.
J'ai découvert des signatures d'énergie inconnues.
Why don't you monitor the containment field readings?
- Surveillez le champ d'isolement.
And from the energy decay readings, I'd say it was no more than an hour ago.
Je dirais que ça a eu lieu il y a une heure.
I've been analyzing the shuttle's sensor readings and as nearly as I can figure,
J'ai analysé les relevés de la navette.
A few energy readings, but they're erratic.
Rien de très précis.
Captain, I'm getting more detailed sensor readings on the approaching asteroid.
J'ai d'autres données sur l'astéroide en approche.
According to my tricorder readings, his water supply has been contaminated with a Iydroxide corrosive.
Son eau a été empoisonnée au corrosif de lydroxide.
We've reached the source of those energy readings and I thought you'd like to see what we've found.
Nous avons atteint la source de ces émissions d'énergie.
I'm picking up some sort of bio-readings.
- Attendez, je reçois des biorelevés.
The alien bio-readings are getting stronger.
Les biorelevés s'intensifient.
These are my tricorder readings of the bio-ship that we examined
Voici les données recueillies sur le biovaisseau.
Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall.
Etranges fluctuations d'énergie détectées au mess.
The nebula's completely scrambling our navigational readings.
La nébuleuse brouille nos détecteurs.
Is it possible Voyager's landed? Sensor readings are sketchy.
- Le Voyager a-t-il pu atterrir?
Sensor readings are very limited, but the vessel appears to be stopped directly in our current flight path.
Le vaisseau semble être arrêté directement sur notre route.
The sensor readings had been faked.
Vos détecteurs ont été trompés.