Regrette Çeviri Fransızca
10,081 parallel translation
Now go find a place to rehearse you're on tonight!
Je le regrette déjà. Trouvez un endroit pour répéter, vous jouez ce soir!
I regret the last five seconds of my life so intensely.
Je regrette profondément les 5 dernières secondes de ma vie.
I now regret that decision.
Maintenant, je regrette cette décision.
I'm sorry I make you go there every year.
Je regrette de t'imposer Montauk.
That makes me feel sick.
J'en ai la nausée. Je regrette.
I'm sorry.
Je regrette.
She told her husband... I'm so sorry for what you are going through.
Comme je disais à votre mari... je regrette beaucoup pour ce qui s'est passé.
- I'm sorry.
- je regrette.
I'm afraid I never have.
Je regrette de n'y être jamais allée.
Before I start to regret loaning you my things.
Avant que je ne regrette de vous avoir loué mes affaires.
Oh, yeah. As you might've noticed, Todd, I've left you home alone for the day, and frankly, I already regret that decision.
Tu as peut-être remarqué que je t'ai laissé seul, et je le regrette déjà.
- I regret this already.
- Je le regrette déjà.
And I regretted the decision.
Et j'ai regretté ma décision.
I regret not being a better friend to you and lover.
Je regrette de ne pas avoir été un meilleur ami... et un meilleur amant.
Man, I really regret buying those muffins and then eating them all on the drive home.
Je regrette d'avoir acheté ces muffins. Et de les avoir tous mangés.
Don't regret inviting her, one bit.
Je ne regrette pas de l'avoir invitée.
Yeah, and now I'm sorry.
Et là je le regrette.
For what?
Je regrette quoi?
You want to ask if I ever regret it?
Vous voulez demander si je le regrette?
In the end, Oppenheimer regretted what he'd done.
À la fin, Oppenheimer a regretté ce qu'il a fait.
I don't regret killing him.
Je ne regrette pas de l'avoir tue.
Um, so, I think that we all have said and done things that we regret this evening.
Je crois qu'on a tous dit ou fait des choses qu'on regrette ce soir.
There is very little in my life That I regret more than that night.
Il y a très peu de choses dans ma vie que je regrette plus que cette nuit.
Unfortunately, she's been transferred to Unit 501.
Je regrette, mais elle a été transférée à l'unité 501.
Yeah, I... instantly regret using that word.
Je regrette déjà d'avoir dit ça.
But mostly, i regret that i let you kiss me.
Mais je regrette surtout de t'avoir laisser m'embrasser.
I know that a part of you misses this place and these people, your friends.
Je sais qu'un part de toi regrette cet endroit et ces gens, tes amis.
And I am so sorry.
Je regrette tant.
There isn't a day that goes by I don't regret what I did.
IL n'y a pas un jour qui passe sans que je regrette mon geste.
Hmm. I regret that now.
Je regrette ça maintenant.
We all say things that we don't mean sometimes.
On dit tous des choses qu'on regrette des fois.
Do you know what I regret most?
Sais-tu ce que je regrette le plus?
I deeply regret my overreaction.
Je regrette profondément de m'être emportée.
Or our unsub gets high on the kill, then comes down, feels remorse.
Ou notre suspect est défoncé lors du meurtre, puis redescend et regrette.
I'm sorry I called off the wedding and I want you back.
Je regrette pour le mariage. Reviens.
I regret nothing.
Je ne regrette rien.
And su, I'm sorry for all the anguish I've caused you and your family.
Su, je regrette la douleur que j'ai causée à vous et votre famille.
And su, I'm sorry for all the anguish I've caused you and your family.
je regrette la douleur que j'ai causée à vous et votre famille.
Then he says he's sorry, "You're the love of my life"
"Je regrette", " Je veux pas
Let's just say I chose to remove myself from a tragically dysfunctional family, and I haven't regretted a moment of it.
Disons juste que j'ai décidé de m'extraire d'une tragique et dysfonctionnelle famille, et je ne l'ai jamais regretté.
You know, I miss my days in the violin section.
Tu sais, je regrette ma vie quand j'étais au violon.
I don't regret it.
Et je ne le regrette pas.
I regret our time together will be over.
Je regrette notre temps ensemble soit terminé.
I regret any misunderstandings I may have caused.
Je regrette tout malentendu que j'ai pu causer.
I know my father regretted his decision.
Je sais que mon père regrette sa décision.
I don't regret it for one second.
Je ne le regrette pas une seconde.
Look, I just wanted to come down here to say that I regret my behavior the other day.
Je suis venu vous dire que je regrette mon comportement de l'autre jour.
I regret agreeing to the terms.
Je regrette d'avoir accepté.
But know that I deeply regret the pressure I put you under.
Mais sachez que je regrette la pression que je vous ai infligé.
Old Maurice will have a fit when he realises you were right
Maurice regrette de ne pas vous avoir écoutée.
I knew I'd regret killing you as soon as I gave the word.
J'aurais regretté de t'avoir tué dès que j'en aurais donné l'ordre.