English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Rejection

Rejection Çeviri Fransızca

991 parallel translation
I thought I'd been to every kind of a party, but this is the first time I've ever been to a rejection celebration.
Je croyais avoir été à tous les genres de fête, mais c'est ma première fête de rejet.
That's all right. This is a rejection party, and Jerry has rejected the chicken.
C'est la fête du rejet, et Jerry a rejeté le poulet.
Well, I couldn't live on rejection slips.
Les avis de refus, ça nourrit pas.
Rejection slips from all over. I play no favorites.
Voici des essais, mais aucun n'a été retenu.
That's the reason for all those rejection slips.
C'est la raison de tous ces refus.
Everything went about as expected, but I must say that their rejection of my army application was just a little bit on the insulting side.
Comme prévu. Mais le refus de l'armée a été un peu vexant.
- Her rejection is something...
Son refus du mari est...
You can take it. What I'm trying to say, Dr. Gifford, is that until the treatment Mrs. Cunningham... is now getting brings out the causes of her unconscious rejection and resolves them... we can't send her to Illinois or any state without the least chance of her getting well.
Ce que j'essaye de vous dire, c'est que tant que nous ignorerons les causes, il sera très dommageable pour elle de sortir.
A once-promising talent supported by a rich wife. A year of success... and then alcohol took over... with rejection from all...
un ex-talent prometteur... propulsé par les finances d'une riche épouse... un an de succès... et puis l'alcool... y compris sa femme... pour la première fois :
This will be their rejection.
C'est pour me dire qu'ils n'en veulent pas.
Shall I start tearing up my material rejection charts right now?
Dois-je déchirer des graphiques concernant le rejet des matériaux?
Another rejection?
Un autre refus?
It might have lacked something in craftsmanship but it's a really powerful study of rejection. Oh, that it was.
Le style manquait peut-être de perfection... mais ça traite superbement du rejet.
On Day 12, necrosis of the graft tissue is apparent. Day 20... The first ulcerations and signs of rejection of the graft tissue.
Le 12e jour, la nécrose du greffon hétéro-plastique est patente... 20e jour... premières ulcérations accompagnées d'un décollement du derme et de signes d'infection.
I refuse to recommend you for parole. You took it as a personal rejection.
J'ai refusé de donner un avis positif pour votre libération.
- Oh, all that marvelous rejection.
- Toute cette sollicitude à mon égard.
They are more aware to? be rejection? s.
Ils ont plus conscience d'être rejetés.
In case you didn't recognize it, that was a rejection.
C'était un refus.
The Gallup Poll of last week indicated what appears to be a very universal rejection of your entire political philosophy. The nuclear treaty with the Soviets. Would you comment on that?
Le dernier sondage Gallup... fait apparaître une désapprobation... du traité avec les Soviets.
It's not that I reject the rejection itself.
Non, je rejette le suspense lui-même.
You're like a child. You can't deal with rejection.
Tu es comme un enfant Tu n'acceptes pas d'être rejeté.
Stephens, I take your refusal as a personal rejection.
Je prends votre refus comme un affront.
And what interests me about rejection of authority, is also the fakery.
Et ce qui m'intéresse dans le rejet de l'autorité, c'est encore l'imposture.
His fear of rejection began in, so far as he knows, with a traumatic event, shortly after he reached puberty, and was experiencing the usual quick and intense sexual arousal at that period of life.
"Cette peur est apparue, pour autant qu'il s'en souvienne, " alors qu'il entamait sa puberté " et découvrait en lui le désir sexuel fulgurant inhérent à cette période.
I'm not worried about my stomach's rejection.
Mon estomac ne m'inquiète pas.
The whole problem of these senile delinquents lies in their complete rejection of the values of contemporary society.
Le principal problème de ces délinquantes séniles tient dans leur rejet complet des valeurs de la société contemporaine.
You know something? She felt a rejection. Let's sit down.
Elle s'est sentie frustrée, voilà tout.
You really thrive on rejection.
Tu prends du plaisir à être rejeté!
As fiction, it was a guaranteed rejection slip.
Pour une fiction, c'est le flop assuré.
Any new signs of rejection?
Des nouveaux signes de rejet?
He's done some interesting work on rejection prevention.
Il a une bonne expérience, dans la prévention du rejet.
We're expecting severe rejection problems. Quite honestly, I could use your help.
Nous nous attendons à de graves complications, et honnêtement, j'aurais besoin de votre aide.
Because of your anti-rejection techniques.
Pour vos techniques anti-rejet.
Well, there's no evidence whatever... of tissue rejection.
Rien n'indique un rejet tissulaire.
Well, there are already rumors around that we're very close... to solving the transplant rejection problem.
La rumeur circule déjà que nous avons presque résolu le problème des rejets.
I've had people ask me for the name of the drug we're developing to counteract rejection.
On m'a demandé le nom du médicament contre le rejet que nous mettons au point.
The Swedish Academy officially repudiates Munch's work, stating that the Academy allies itself with " the verdict of rejection
L'Académie suédoise répudie officiellement l'oeuvre de Munch, en déclarant que l'Académie se ralliait " au verdict de rejet
The rejection slips just pile up.
Fabuleux! Mon manuscrit est refusé partout.
Psychiatric evaluation : emotional instability, rejection reaction psychic trauma, bisexual, dangerous, assaultive.
Évaluation psychiatrique : instabilité émotionnelle, sentiment de rejet... traumatisme psychique, bisexualité, dangereux, violent.
All her plot outlines have me leaving her and coming back to you, because the audience won't buy a rejection of the happy American family.
Tous ses idées d'intrigues prévoient que je te revienne parce que le public ne croira pas au rejet de l'heureuse famille américaine.
I've been thinking about my rejection of you and realise with regret how much it must have hurt you.
J'ai pensé que je rejetais et j'ai remarqué que je regrette... beaucoup qui doivent avoir mal.
Without the rejection by the Vienna Academy which led me on to write Mein Kampf?
Je sais que je suis destiné à être le plus grand homme de tous les temps ou à disparaître, maudit de tous et damné à jamais.
I support Commander Adama's rejection of Borallus.
Je soutiens l'avis du Commandeur Adama de rejeter Borallus.
You can't stand rejection. You know it.
Oh, toi, tu ne supportes pas de prendre un bide.
We're past the point of rejection.
V1 dépassée.
- Full throttle, max power, past the point of rejection.
Pleins gaz, puissance max, vitesse de décollage passée.
The unpardonable sin is the rejection of the Holy Spirit.
Le péché impardonnable est le rejet du Saint Esprit.
Cattle calls, the humiliation, the rejection....
Humiliations, refus...
Rejection.
Tu me rejettes?
A rejection.
"Veuillez agréer..." C'est peut-être un refus.
They can take back to their people nothing but Lord Antony's forgive me, insulting and unnecessary divorce of her and his rejection of them. Why?
Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]