English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Reliant

Reliant Çeviri Fransızca

444 parallel translation
There must be a passageway connecting this cave with Ananka's tomb.
Il doit y avoir un couloir reliant cette grotte au tombeau d'Ananka. - Chic.
We don't depend entirely on our trucks shuttling between the front line and Tripoli.
Nous ne dépendons pas de camions reliant le front à Tripoli.
But Nan was the bridge to life... bringing us back from dreams to reality... from reality to dreams.
Mais Nan était notre passerelle... reliant le rêve à la réalité... et la réalité au rêve.
From its branches grew tentacles deep into the ground. The tree was like a dwelling... a labyrinth where many mysteries were hidden.
Telles des tentacules reliant les branches au sol, ses racines formaient... un mystérieux labyrinthe.
Rhoda is too self-reliant a child.
Il ne s'agit pas d'elle.
Hardy, self-reliant, rugged.
Ecoutez, voici les pionniers : robustes, autonomes, acharnés.
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
cent ans plus tard, ils sont moins robustes et moins autonomes.
The wires leading from this complicated mechanism to the firing bridge... will have to be cut to prevent the explosion.
Les fils reliant ce mécanisme complexe au pont de tir devront être coupés pour éviter l'explosion.
She's so self-reliant.
Si indépendante.
Two, you must be independent, self-reliant, unpredictable.
Deux, vous devez être indépendante et imprévisible.
"You must be independent, self-reliant, unpredictable without seeming obvious."
"Vous devez être indépendante et imprévisible sans que cela saute aux yeux."
And nothing to link us with the crime.
Et aucun indice nous reliant au crime.
Well, I'm trying to be... self-reliant, Mr. Azenauer.
J'essaie de subvenir à mes besoins.
20.33 : under the coupling between the two cars, an explosive charge separates the car from the end of the train.
20h33 : Sous l'attelage reliant ces 2 wagons une charge de plastique sépare la queue du train.
Field telephone to the police station down the village.
Un téléphone de campagne nous reliant au commissariat du village.
Self-reliant.
Confiante.
Sheriff Rhesus Maldonado refuses to give details... in this case and said only... that he did have a strong evidence linking the crime to... elements outside the state.
Le Shérif Maldonato refuse de donner des détails, mais dit avoir des preuves reliant ces crimes à un Etat voisin.
links in an endless chain tying together thousands of generations,
les liens d'une chaîne infinie reliant entre elles des milliers de générations.
Then came a tone, a musical tone, linking the pictures together.
Ensuite, il y eut une tonalité... une tonalité musicale reliant les tableaux entre eux.
How will this affect history's first non-stop bus from New York to Denver?
Mais cela aura-t-il des répercussions sur le 1 er bus reliant sans escale New York à Denver?
Kip thought about it for a while and then answered with about 50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes which we might think of as tubes through the fourth dimension which connect the Earth with another place without having to traverse the intervening distance.
Kip y a réfléchi un moment... et m'a répondu par une cinquantaine d'équations... montrant qu'une civilisation avancée... pourrait créer et maintenir ouvertes des "galeries"... des sortes de tunnels traversant la quatrième dimension... et reliant la Terre à un autre point du cosmos... sans qu'on ait à parcourir l'espace qui les sépare.
Like some precision tool, this enzyme, shown in blue breaks the chemical bonds that bind the two helices of DNA.
Tel un outil de précision, cet enzyme, ici en bleu... brise les ponts chimiques reliant les deux hélices de l'ADN.
The potential for a global intelligence is emerging. Linking all the brains on Earth into a planetary consciousness.
Une intelligence mondiale pourrait émerger... reliant tous les cerveaux dans une conscience planétaire.
Starship Reliant on orbital approach to Ceti Alpha VI in connection with Project Genesis.
Spationef Reliant sur orbite. Approchons Ceti Alpha 6.
Starship Reliant to Captain Terrell.
Spationef Reliant appelle Terrell!
Come in, please. This is the Reliant calling Regula I.
Reliant appelle Regula!
Repeat, this is U.S.S. Reliant.
Je répète : ici Reliant!
This is completely improper, Commander Chekov. I have no intention of allowing Reliant or any other unauthorized personnel access to our work or materials.
C'est hors de question, commandant Tchekov... je n'ai pas l'intention de vous laisser, vous ou un autre... mettre la main sur nos recherches.
Please prepare to deliver Genesis to us upon our arrival. Reliant out.
Préparez-vous à livrer dossier Genèse dès notre arrivée.
Reliant is supposed to be at our disposal, not vice-versa.
Reliant est sous nos ordres et non le contraire.
You may be right, Doctor.
OK, docteur, mais le Reliant...
But what about Reliant? She's on her way.
en attendant, il se dirige vers nous.
It's Reliant. Reliant?
- Un des nôtres, le Reliant.
Reliant in our section, this quadrant, sir, and slowing.
Reliant dans notre secteur Zone 2.
Admiral, the Commander of the Reliant is signaling. He wishes to discuss terms of our surrender.
Le commandant du Reliant désire discuter... avec vous des termes de notre reddition.
Mr. Saavik, punch up the data charts of Reliant's command console. Reliant's command?
Mettez-vous sur la fréquence du Reliant.
Reliant's prefix number is 16309.
Le code de Reliant est 1-6-3-0-9.
No way of telling if Reliant is still in the area.
Et si Reliant est encore dans le secteur?
And Reliant could be hiding behind that rock.
- Derrière, le Reliant?
He had to get back to the Reliant in time to blow you to bits.
Il voulait retourner au Reliant et vous tirer dessus.
Where's Reliant's crew? Dead?
L'équipage du Reliant?
She can still outrun us and outgun us, but there is the Mutara Nebula at 1-5-3 mark 4.
Reliant va plus vite et tire mieux. - À 1-5-3-4, Nébuleuse Mutara.
Reliant is closing.
Reliant resserre sa distance.
Uhura, send to Commander Reliant.
Appelez Reliant.
Commander Reliant, this is Enterprise.
Commandant Reliant, ici Enterprise.
Enterprise to Reliant.
Reliant!
Self-reliant character gentility.
Ces valeurs ont-elles un sens pour vous, Gregory?
Alright. Hospital. Church.
Un hôpital, une église... un corral, un périmètre extérieur reliant les bâtiments entre eux.
It's the Starship Reliant.
- C'est le Reliant.
Where is the crew of the Reliant?
Où est l'équipage du Reliant?
We're using our console to order Reliant to lower her shields.
Il faut éviter que l'ennemi ait l'idée... d'utiliser notre console... pour déprogrammer les boucliers du Reliant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]