Richter Çeviri Fransızca
507 parallel translation
Set decoration based on designs by and under the direction of Kurt Richter, produced in his own studio.
Décors créés d'après les dessins et sous la direction de KURT RICHTER dans ses propres ateliers.
Von Richter.
- Oui? - Von Richter.
- Von Richter has moved in across the lines.
- Von Richter a franchi nos lignes.
- Von Richter?
- Von Richter?
- Courtney, Von Richter's over there.
- Courtney, Von Richter est ici.
Von Richter. "
Von Richter. "
You went out against Von Richter outnumbered four to one.
Vous volez contre Von Richter à un contre quatre.
Von Richter's shot us out of the air.
Von Richter les a descendu.
You're flying directly below Von Richter's patrols, so you better watch out.
Vous risquez d'affronter les escadrilles de Von Richtern, alors soyez très vigilants.
They'll be no earthly use against Von Richter.
Ils ne seront d'aucune utilité contre Von Richter.
Fliers like Von Richter.
Des aviateurs comme Von Richter.
- Right under Von Richter's patrol.
- Sous la garde des patrouille de Von Richter.
- Where's Von Richter?
- Où est Von Richter?
Richter speaking.
Ici Richter...
It's Colonel Richter, sir.
C'est le Colonel Richer.
General, Red's in trouble. He's committed his reserves and can't contain the Jap attack.
Mon Général, Richter ne peut pas refouler les Japonais.
- Give them to Colonel von Richter.
- Donnez-les au Colonel Von Richter.
Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service left Berlin by plane the same day.
Le Colonel von Richter des Services du contre espionnage de la Gestapo quitta Berlin en avion le même jour.
Travers and Colonel von Richter arrived Istanbul the same evening and boarded the Anatolian Express.
Travers et le Colonel von Richter arrivèrent à Istanbul le même soir A bord de l'Express Anatolien.
Von Richter carried a Swiss passport identifying him as Herr Rudolph Hodler a tobacco buyer from Berne, Switzerland.
Von Richter avait un passeport Suisse avec l'identité de Herr Rudolph Hodler un acheteur de tabac de Berne.
Colonel von Richter, just what will convince you that Cicero is what he says he is, a spy selling us genuine documents of great value for a great sum of money?
Colonel von Richter, distes-moi seulement ce qui vous convaincra que Cicéron est vraiment ce qu'il dit, un espion nous vendant de vrais documents de grande valeur pour une grande somme d'argent?
Colonel von Richter?
Colonel von Richter?
Colonel von Richter, if I have a disgust for anything it is poverty.
Colonel von Richter, si j'ai un dégoût pour quelque chose, c'est la pauvreté.
I can reach Colonel von Richter immediately.
Je veux joindre le Colonel von Richter immédiatement.
It shows a piece of the document that von Richter wants to buy.
qui montre un extrait du document que von Richter veut acheter.
- Von Richter and Moyzisch went in.
- Von Richter et Moyzisch sont entrés.
Richter, cap.
Richter, cap.
Well, thanks, Richter.
Eh bien, merci, Richter.
Lucas, Richter, arrange for time and place.
Lucas, Richter, organisez le temps et le lieu.
Dr. Richter's a specialist, Lou. Where are you going?
Le docteur Richter est un spécialiste.
Connect me with General Richter!
Contactez le général Richter!
Perhaps these are what General Richter saw, not real paratroopers.
C'est peut-être les faux paras signalés par le général Richter.
The white dwarf, Richter Alpha, is now in maximum luminosity as previously calculated.
La Naine Blanche Richter Alpha a atteint sa luminosité maximale, comme les calculs l'avaient démontré.
First, there were twin binary stars, then one of them exploded and some of the debris became the planets.
l'une explose, ses débris deviennent les planêtes. La théorie du Professeur Richter?
That's Professor Richter's theory, isn't it?
Si vous l'avez déjà lue, je perds mon temps.
It's being decided this morning.
Nous, nous devons découvrir pourquoi Richter a été assassiné.
Now our problem is to try and find out why Richter was killed.
Vous connaissez l'observatoire de Tor Point en Cornouaille?
- Is that understood? - No.
Et que doit-on dire au sujet de Richter?
- to Professor Richter? - As far as the Ministry is concerned,
Merci et bien le bonjour.
They'd be glad of the tip-off. That would all be extra for us. It would all be extra risk, too.
Si le gouvernement annonce la théorie de Richter et qu'on achête, on sera vite repérés.
No, not necessarily. Now, look, Max, when the government announces Richter's theory and we start buying, our names are gonna stick out like sore thumbs.
Mais si d'autres achètent au même moment, on pensera que nous sommes nombreux à ne pas croire à la fin du monde.
He's probably no more unscrupulous than you are. Well, we can't all dedicate our life to public service.
Si Richter a raison, tout tournera bientôt dans le vide.
Well, if Professor Richter is right, there won't be any wheels of commerce anymore or anything else.
L'annonce était prévue pour aujourd'hui. On n'a rien pu observer, hier. - Trop de nuages?
One is to tell other governments straight away so that they can mobilize the Armed Forces and police to maintain public order. Then what happens if you find out Richter was wrong?
Les autres préféreraient ne rien dire, jusqu'à ce que l'observatoire ait confirmé qu'il n'y a plus d'espoir.
So between these two extremes, what master stroke of British compromise - has finally been decided? - There's no question of compromise.
Si l'observatoire confirme les théories de Richter, les gouvernements étrangers seront avisés à 1 heure jeudi matin.
If Tor Point then confirms Richter's theory, communiqués will be sent to all governments at 1 : 00 on Thursday morning, and the Prime Minister will speak to the country
Mais d'autres observatoires peuvent arriver aux mêmes conclusions. Le gouvernement préférerait qu'il y ait d'autres observations.
But the chances of any astronomer even looking at the dwarf, let alone observing its path, are on a par with your looking through a pinhole and seeing one particular seagull nesting on the cliffs of Dover.
Tu crois vraiment que ça va arriver? J'ai du mal à croire que Richter se soit trompé. Dans ce cas Mary et toi pourriez venir chez moi sur la côte.
I find it difficult to believe that Richter could have been wrong.
Je n'ai rien prévu pour mes vacances.
Unfortunately, in this country, an astronomer's pay doesn't run to such luxuries.
On se débrouillait. Vous connaissez Cartright et Richter.
You know, Cartright and Richter, of course. I know their work.
Je ne suis jamais allée en Russie, pas dans les observatoires.
But the government must tell the people fairly soon, surely.
Et si Richter s'est trompé?