English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Rolling

Rolling Çeviri Fransızca

5,153 parallel translation
You rolling with the pros.
On est des pros.
These are the highest heels I'm allowed to wear, because I have rolling arches.
Je peux pas mettre plus que ça, j'ai des pieds plats.
The team's rolling up right now, it couldn't be more exciting.
L'équipe arrive, on ne pouvait pas mieux tomber.
Camera, rolling, shooting.
Caméra, matériel, prise de vue.
That's a rolling pigeon loft.
C'est un pigeonnier mobile.
The cameras will be rolling on me 24 / 7 in the hopes that if I uncover anything, anything at all, I'll have found the first ever documented proof.
Les caméras m'enregistreront tout le temps dans l'espoir où si je découvre quelque chose, ou plutôt rien, je serais le premier à apporter des preuves.
They are like winter thunder on a wild wind, rolling in from a distance... breaking hard and alarmed.
Ils sont comme le tonnerre d'Hiver qui gronde au loin, porté dans un vent furieux... et dont le fracas nous alarme.
And your problem is you're rolling around in the dirt for chump change.
Le tien, c'est de gigoter dans la poussière pour que dalle.
Sometimes he say come to my house rolling on the road then i will do your work.
Parfois, il dit "viens à la maison et je vais faire le travail"
You have business rolling through the door.
Les affaires vont bon train.
Let's try the rolling block instead.
Bloquez-les sur la route.
Rolling block in formation, check.
Bloc roulant en formation.
Dispatch, confirm rescue is rolling.
Central, confirmez l'arrivée des secours.
This probably is about me continually rolling the balls into the recess gutters, isn't it?
Tu fais probablement allusion à ma manie d'envoyer les boules dans les rigoles?
He is asking why the camera is still rolling for such a crappy shot?
Il demande pourquoi la caméra tourne pour un plan aussi con.
Dan here can get the ball rolling.
Dan, ici, peut faire démarrer l'affaire.
You still got the scar from rolling down the hill.
Tu as encore la cicatrice que tu t'es fait en roulant en bas de la colline.
You know what Luke was thinking when he was rolling down that hill?
Tu sais à quoi pensait Luke quand il roulait en bas de la colline?
They want the Rolling Stones to close the show.
Ils veulent que les Rolling Stones terminent le spectacle.
It will be you, then Rolling Stones at the top of the bill.
Ce serait vous et les Rolling Stones en tête d'affiche.
Rolling Stones, huh?
Les Rolling Stones, hein?
Rolling Stones.
Les Rolling Stones.
Rolling Stones ain't even ever had a hit record here.
Les Rolling Stones n'ont pas eu un seul grand succès ici.
Rolling Stones?
Les Rolling Stones, hein?
Here they are, those fine fellows from England, the Rolling Stones!
Et voici ces charmants jeunes Anglais, les Rolling Stones!
If I may be so bold as to say, mate, as I see it, you're a loose cannon rolling round the deck.
Si je puis me permettre, mon ami, comme je le vois, vous êtes dangereusement imprévisible.
Still rolling, guys.
Ça tourne toujours, les gars.
Hey, lady. Great to see you're rolling around.
Ravie de te voir rouler dans le coin.
I'm gonna get the ball rolling with the tribunal, and I'll explain the process to Will.
Je vais mettre les choses en marche avec le tribunal, et j'expliquerai le processus à Will.
You are lame, Riggan... rolling around with that poncy theater fuck... in an 800-seat shithole like this.
Tu es lamentable, Riggan, à te rouler par terre avec cette chochotte de théâtreux dans une salle miteuse de 800 places.
I was rolling around like a maniac in the sand... crying.
Je me roulais dans le sable comme un dératé. En pleurs.
We're not exactly rolling in it here.
On ne se roule pas dedans.
We can do without the bloody rolling bulletin!
On va se passer de cette putain de chronique du jour!
- And then... Perhaps you would rolling papers?
– Et alors... peut-être que vous auriez du papier à rouler?
So how about I just accept the mud and the tendency I have to find myself rolling in it?
Et si je l'acceptais tout simplement ainsi que cette tendance à m'y rouler?
♪ Oh, I felt a rush like a rolling ball of thunder
♪ Oh, I felt a rush like a rolling ball of thunder ♪
I will get the ball rolling.
Je vais me mettre à l'oeuvre.
Yeah, rolling.
Ça tourne.
Keep rolling!
Filme!
The board has hijacked all our rolling stock.
Le conseil a détourné tout notre matériel roulant.
Did they release the rolling stock?
A-t-on libéré le matériel roulant?
I count on each of you... to get the trains rolling and to...
Je compte sur vous... pour faire rouler les trains et...
But... seeing as how I'm a gentleman and this whole thing is my idea... I thought I'd get the ball rolling.
Mais considérant que je suis un gentleman et que c'est mon idée... je vais commencer.
We're going to be rolling out a series of changes.
Nous allons procéder à une série de changements.
They're rolling heavy rescue and an air ambulance.
Ils envoient une ambulance aérienne.
Rolling with your banner.
Avec le gros titre.
The dash was just rolling.
Le caméra ne faisait que tourner.
Hey, he's got the camera rolling.
Hey, ça tourne.
It was a show on a street and I was kind of rolling around drunk and singing.
C'était un spectacle dans une rue et je me balancait en chantant, bourré.
Rolling Stones, James.
Les Rolling Stones, James.
Thommo, we're rolling.
Thommo, on y va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]