Runs Çeviri Fransızca
9,230 parallel translation
They call the Seine the only river in the world that runs between two bookshelves.
Ils appellent la Seine le seule rivière du monde qui court entre deux étalages de livres.
He would go on and on about how gambling runs counter to the whole idea of sport.
Il rabâchait sans cesse que les jeux de pari étaient l'inverse du sport.
Maybe you should've stolen a blueprints from that sociopath mother of yours, since she runs the place.
Tu aurais dû voler un plan à ta mère sociopathe, puisqu elle dirige cet endroit.
♪ The runs ♪
♪ La diarrhée ♪
The only reason I lost at all was because the old biddy who runs the hotel brought in a professional gambler - a ringer, the Americans call them.
J'ai tout perdu parce que la vieille peau qui tient l'hôtel a engagé un joueur professionnel... un sosie, comme disent les Américains.
" As life runs on,
" Comme la vie passe,
The only thing that woman runs more than her legs is her mouth.
Cette femme active autant sa bouche que ses jambes.
It runs in my family.
C'est de famille.
Hey, you've been out on runs since he got here.
Tu ne l'as pas vu en action.
Owns and runs Body By Dresller, a small chain of gymnasiums. A clean record, more or less.
Un casier clean, plus ou moins.
You're the one that runs the orphanage, right?
Tu est celle qui gère l'orphelinat, non?
And without a moral compass, power runs amok.
En sans sens moral, le pouvoir est incontrôlable.
It's not much to look at, but... it runs well.
Il n'en jette pas, mais il tourne bien.
He runs this place.
Il dirige le service.
Still runs things behind the bars as far as we know.
Il dirige toujours sa prison, autant que l'on sache.
Runs a property-management company in East Hollywood.
Il dirige une société de gestion immobilière dans l'Est de Hollywood...
Oh, I used to do liquor runs in high school.
Oh, je faisais des livraisons d'alcool au lycée.
She runs the Marsac Group.
C'est elle qui dirige le groupe Marsac.
This guy runs your school?
Ce type dirige votre école?
It runs rampant with artists, writers and game designers.
Ça marche toujours avec les artistes, les écrivains et les concepteurs de jeu.
Oh, please Carol, love runs deeper than just sharing a favorite movie.
Je t'en prie, un film en commun n'est pas une preuve d'amour.
If that train runs over the case, the button will depress.
Si ce train roule sur la malette, le bouton sera enclenché.
" and recent runs on Manhattan banks,
" et les récentes ruées vers les banques de Manhattan,
Now their mission is to destroy the cure wherever it exists, on a nuclear-powered sub that never runs out of fuel.
Maintenant, leur mission est de détruire le vaccin ou qu'il soit, à bord de leur sous-marin nucléaire qui ne sera jamais à cours de carburant.
That other somebody who runs away at the thought of responsibility and as we speak is up to his eyeballs in cobra whisky and ladyboy hookers?
Qui? Ce quelqu'un qui fuis devant les responsabilités et qui doit, pendant que l'on parle, regarder une bouteille de wisky avec un cobra dedans et des putes transsexuelles?
String her along until the money runs out.
Rester avec elle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'argent.
He runs something called the Servants of Paraclete.
Il gère les Serviteurs du Saint Esprit.
Well, this crew she runs with, they're up to some shady shit.
La bande avec laquelle elle travaille, ils préparent quelque chose qui sent pas bon.
He runs a hedge fund.
Il dirige un fonds de couverture.
Runs the games, the whores?
Celle qui entretient les jeux, les filles?
He runs a specialist group formed to locate and contain potentially dangerous Synthetics.
Il dirige une unité qui localise et contient les Synths potentiellement dangereux.
He runs for the border, yeah.
Il s'enfuie par la frontière, oui.
I'll go stay on that logging road that runs up along the ridge.
Je vais me poser sur ce chemin forestier qui longe la crête.
I'll go stay on that logging road that runs up along the ridge.
Je serai sur ce chemin forestier qui longe la crête.
Mendoza runs his counting house out of the back of M B Sheet Metal.
Mendoza dirige son bureau sur le dos de M B Sheet Metal.
But I did recognize some young guys who make runs for Urbina.
Mais j'ai reconnu quelques jeunes qui font des courses pour Urbina
So, a CI of mine saw a kid making runs to Mendoza's counting house.
Un de mes indics a vu un gosse faire des courses à la compta de Mendoza.
I drew a line from the precinct and it runs straight into a vacant factory a few blocks away from the van's last recorded location.
A vol d'oiseau, ça mène à un entrepôt abandonné à quelques rues de la dernière position du van.
There's a utility corridor that runs underneath the south wall.
Il y a un couloir de service qui passe sous le mur sud.
Well, we have Spike, who runs right near a guy with a gun, then we have this guy, who is completely unfazed
Il y a Spike qui court juste à côté d'un gars avec un flingue, puis il y a ce gars complètement imperturbable
I was brought here to implement systems that ensure this facility runs flawlessly, and that's exactly what I've done.
J'ai été amené ici pour appliquer des méthodes qui assurent que le programme marche parfaitement, et c'est exactement ce que j'ai fais.
And then he runs into Professor Carlson, who was all dirty and agitated, right?
Et il a été voir le professeur Carlson, qui était tout sale et agité, d'accord?
We spoke to the private security company that runs the place.
On a parlé à la compagnie de sécurité privé qui s'occupe de l'endroit.
No, but her blood runs through my veins.
Non, mais son sang coule dans mes veines.
I hate the way my mother runs it.
Je déteste comment ma mère le gère.
This guy runs his daughter's life like it's a KGB operation.
Ce mec dirige la vie de sa fille comme une opération du KGB.
Right, Wes knocks Perry off the overpass, he panics, runs away from home.
Oui, Wes fait tomber Perry du pont, il panique, s'enfuit de la maison.
His dad runs some sort of international corporation.
Son père dirige une sorte de société internationale.
Look, Preston's dad runs some sort of charity with Bono.
Ecoute, le père de Preston dirige une sorte d'association avec Bono.
If you want to question somebody you should be questioning the creep who runs the gallery.
Si tu veux interroger quelqu'un tu devrais questionner le fou qui entretient la gallerie.
- It runs good.
Elle marche bien.