Sade Çeviri Fransızca
169 parallel translation
"Do you think Mike and'Sade'are all right?"
"Vous croyez que Mike et'Le pique'vont bien?"
It's Sade, it's Sade, just old fat Sade, honey.
C'est Sade, la bonne vieille Sade.
Mr. Paul, this is Sade.
M. Paul, c'est Sade.
Well, I don't care if he's the Marquis de Sade.
Peu importe qu'il soit le marquis de Sade.
The Marquis de Sade.
le Marquis de Sade.
Etienne, the gentleman in Marquis De Sade asks for 12 loaves of bread and one Boy Scout's uniform.
Le client de la Marquis de Sade demande 12 miches de pain et un uniforme de scout.
To one of our residents a vote of thanks is due Monsieur de Sade who wrote and has produced this play for your delectation and for our patients'rehabilitation.
Il nous faut remercier l'un de nos hôtes. Monsieur de Sade, qui a ècrit et produit cette pièce pour notre plus grande joie ainsi que pour la réadaptation de nos patients.
I agree with our author, Monsieur de Sade, that his play set in our modern bath house would be marred by all these instruments for mental and physical hygiene.
Je pense comme l'auteur, Monsieur de Sade, que cette pièce présentée dans nos bains modernes, ne sera pas gâchée par tous ces instruments voués à l'hygiène physique et mentale.
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Bien au contraire, le décor est planté, puisque la pièce de Monsieur de Sade, tente de montrer comment Jean-Paul Marat mourut, et le temps qu'il passa dans son bain, avant que Charlotte Corday ne frappe à sa porte.
Let us hear Marat debating with de Sade.
Ecoutons Marat débattre Sade.
The former Marquis, Monsieur de Sade whose books were banned, his essays barred while he's been persecuted and reviled thrown into jail and for some years exiled.
L'ancien marquis, Monsieur de Sade... dont les livres furent bannis, les essais interdits, alors qu'il ètait poursuivi et honni, jeté en prison et exilé durant des annèes.
Monsieur de Sade. It appears I must act as the voice of reason.
Monsieur de Sade, il semble que je doive laisser parler la raison.
Monsieur de Sade, we can't allow this you really can't call this education.
Monsieur de Sade, nous ne pouvons autoriser ceci. Vous ne pouvez pas appeler ceci de l'éducation.
I read in your books, de Sade, in one of your immortal works that the animating force of nature is destruction and that our only instrument for measuring life is death.
Je lis dans vos livres, Sade, dans l'une de vos oeuvres immortelles, que ce qui anime la nature est la destruction et que la seule chose qui valorise la vie est la mort.
Monsieur de Sade!
Monsieur de Sade!
Now it's a part of Sade's dramatic plan to interrupt the action, so this man Marat can hear and gasp with his last breath at how the world will go after his death.
Cela fait partie du projet dramatique de Sade d'interrompre l'action pour que cet homme entende dans son dernier souffle, comment évoluera le monde après sa mort.
Tell us, Monsieur de Sade, for our instruction just what you have achieved with your production.
Dites-nous, Monsieur de Sade, pour notre éducation, ce que vous avez accompli avec votre production.
Listen to me! - Led by him, our soldiers go...
Sade, ècoutez-moi!
Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade.
Oui, mais qui s'apparente à l'affaire de votre Marquis de Sade.
The Collected Works of the Marquis de Sade.
Œuvres complètes du Marquis de Sade.
What's a Thuggee and who is de Sade?
Qui sont les Thugs?
The word "sadism" comes from the Marquis de Sade.
Et Sade a donné son nom au sadisme.
Marquis de Sade.
Marquis de Sade.
She majored in cruelty with the Marquis de Sade.
Elle est aussi cruelle que le Marquis de Sade.
The Marquis de Sade was Rebecca of Sunnybrook Farm compared to you.
Le Marquis de Sade était un enfant de chœur comparé à vous.
- Some writings for a certain Sade.
- Quelques phrases pour un certain Sade.
Sopas, Sachetti, Scott Fitzgerald, Sade, Marquis de, Sayonara,
Sabões, Sachetti, Sacote Fitzgerald, Sade, marquis de, Saias,
You think so, Sade?
Que tu crois, Eloi! - Qui ça?
Maybe the person which appears could be Marquis de Sade.
Peut-être la personne qui apparaît pourrait être le marquis de Sade.
And he will act like Marquis de Sade.
Et il agira comme le marquis de Sade.
De Sade.
De Sade.
De Sade, come to Giovanna!
De Sade, venez à Giovanna!
De Sade...
- De Sade...
De Sade!
De Sade!
It means : "DE SADE" You don't know French.
Ça veut dire : "DE SADE" Tu ne connais pas le français.
De Sade is a real sex maniac.
De Sade est un vrai maniaque du sexe.
The old De Sade.
Le vieux De Sade.
This whole scene is clearly a tribute to Marat-Sade.
Toute cette scène est clairement un hommage à Marat-Sade.
Plays like Marat / Sade.
Genre sado-maso.
He could've designed the Marquis de Sade coloring book.
Il pourrait dessiner le livre à colorier du Marquis de Sade.
- That is the Marquis de Sade.
Le Marquis de Sade!
We're in the dungeon of the Marquis de Sade, and I'm your prisoner.
On est dans le donjon du Marquis de Sade... et je suis ta prisonnière.
He's busy with the Marquis de Sade, so I thought I'd get it on with you.
II s'éclate avec la Marquise de Sade. Alors, je suis venu m'éclater avec toi.
Would the birdman of SM worry?
Le Marquis de Sade a-t-il l'air contrarié?
"Who wants their teeth done by the Marquis de Sade?"
Qui veut être soigné par le Marquis de Sade?
The Marquis de Sade?
Marquis de Sade?
Marquis de Sade said that sex without fear and pain is like food without taste.
Le Marquis de Sade a dit que le sexe sans souffrance ni peur était comme un plat sans saveur.
You mentioned sadism? This man invented it. He's the Marquis de Sade.
Voici son inventeur, le marquis de Sade.
Monsieur de Sade is whipped.
Monsieur de Sade déclare forfait.
Afraid that you might see that the
Qu'elle voit que le Marquis de Sade ne bat que des gamines?
Marquis de Sade can only beat little girls, and can't fight like a real man.
Qu'il ne sait se battre en homme?