Scanner Çeviri Fransızca
3,286 parallel translation
Control room- - in the control room, there's a fingerprint scanner on the board. It gives me access to all the sensitive systems in an emergency.
Dans la salle de contrôle, le scanner d'empreintes me donne tous les accès en cas d'urgence.
You need some kind of special scanner to get it out.
Il faut une sorte de scanner.
ER did a head CT, no sign of AVM.
- Dans les deux cas, MAV cérébrale. - Pas de MAV sur le scanner.
It's not a brain tumor or we would've seen it on the scans.
On aurait vu une tumeur du cerveau au scanner.
We need to do another scan, but inject dye and figure out- -
Faisons un autre scanner...
If cancer caused his seizures, we would have seen cerebral masses on his head CT.
Si le cancer causait les attaques, On aurait vu des masses cérébrales sur son scanner cérébral. - Oui!
Your scan's in three days.
Ton scanner est dans trois jours.
And here I am, sitting on this bus, with tickets I bought with my watch, heading back home, so a... a CT scan can decide my f-fate.
Et je suis ici, assis sur ce bus, avec les tickets que j'ai acheté avec ma montre, Rentrant à la maison. Pour qu'... un scanner peut décider de mon sort
Head CT is clean.
Le scanner du cerveau est clean.
Get your patient a pet scan.
Faites un scanner a votre patient.
There's nothing unusual with the brain scan, Walter.
Il n'y a rien d'inhabituel avec le scanner, Walter.
Biometric hand scanner, like I said.
Scanner biométrique de la main, comme je disais.
She did volunteer a set of her prints on the mobile scanner, though, and I sent'em off to the lab.
Elle s'est portée volontaire pour nous donner un jeu d'empreintes sur le scanner mobile, et je les ai envoyées au labo.
I'm not telling you how to do your job, but you should probably consider giving her a CAT scan.
Je serai vous, je lui ferais passer un scanner. - Ignorez-le.
The scanner's installed, Mr. Reese.
Le scanner est en place.
With a police scanner in my car.
Avec un scanner de police dans ma voiture.
- let's get him a CT and X-ray.
- Faisons-lui un scanner et une radio.
If you want to help, get me to a scanner.
Alors, obtiens-moi un scanner.
And I need a brain scan and a trauma panel.
Et j'ai besoin d'un scanner du cerveau et un groupe de trauma.
So she wanted a chest CT.
Elle voulait un scanner de la poitrine.
Actually, we gave her a full-body CT.
En vérité, on lui a fait un scanner complet.
I doubt a CT made her sick.
Je ne pense pas qu'un scanner l'ai rendu malade.
The radiologist confirms that your CT is clean.
Le radiologue a confirmé que votre scanner est bien.
Her CT was clean two days ago.
Son scanner était bien deux jours avant.
I didn't give her a CT, did you?
Je ne lui ai pas fait de scanner, et toi?
They'll never do a head C.T. for lymphoma.
Ils ne feront pas de scanner crânien pour un lymphome.
I know it's outside the realm of lymphoma, but send her for a brain scan, Alex.
Je sais que c'est au dehors je royaume des lymphomes, mais envoie-la faire un scanner cérébral, Alex.
We need to get a brain C.T. right now.
On doit un scanner, tout de suite.
I'm gonna go ahead and cancel that body scan I had scheduled for you.
Je vais y aller et annuler ce scanner que j'avais prévu pour toi.
Let's get a chest X-ray and abdominal CAT scan.
Faites lui une radio de le poitrine et un scanner abdominal.
So, these are the images from your brain scan.
Donc, ce sont les images de votre scanner du cerveau.
It's sort of a built-in police scanner.
C'est en quelque sorte une fonction intégrée à la radio de la police.
Badge cleared my scanner.
Le badge a été scanné sans problème.
What kind of scanner is it?
De quelle sorte de scanner s'agit-il?
I'll scan traffic cams in the area too.
Je vais aussi scanner les radars dans cette zone Bien.
The doc says you need a CT scan to make sure they got all the fragments.
Le Dr a dit que vous aviez besoin d'un scanner pour s'assurer qu'ils ont retirés tous les fragments.
- Au contraire. Because according to the police scanner, they found the bloody hoodie when they picked the dirtbag up.
Parce que, selon le scanner de la police, ils ont trouvé le sweat lorsqu'ils ont choisi le marginal.
His doctor didn't even get an M.R.I.
Son médecin n'a même pas fait de scanner.
Yes, it's possible, and with your permission, I would like to do an M.R.I. on Henry.
Oui, c'est possible, et avec votre permission, je souhaiterais faire un scanner à Henry.
They do a C.T. scan?
On lui a fait un scanner?
The C.T. scan's clean.
Le scanner n'indique rien.
You dropped 80 bucks on a police scanner just like every other dumb bounty hunter.
T'as dépensé 80billets pour un scanner de police comme n'importe quel stupide chasseur de prime.
You gonna buy yourself some new highballs? It's a retinal scanner.
tu vas pouvoir t'acheter quelque highballs c'est un scanner pour la retine
Old-school has always wanted to try new school's laser print scanner.
La vieille école a toujours voulu essayer le nouveau scanner d'empreinte.
Can we beat an ocular scanner?
Peut-on tromper un scanner rétinien?
And, if we can mimic that pattern, we can trick the scanner into thinking that this pig's eye is our tattooed friend there.
Et si nous pouvons reproduire ce modèle, nous pouvons berner le scanner en lui faisant croire que cet oeil de porc est notre ami tatoué ici présent.
We already know about the scanner you keep under your apron.
Nous savons déjà à propos du scanner vous le gardez sous le tablier.
So I'd like to do a full-body ct and just keep looking for other causes.
Donc, j'aimerais faire un scanner complet et continuer de chercher quelles pourraient être les causes.
So the ct and blood tests both confirmed Wilson's disease.
Le scanner et les tests sanguins ont tout deux confirmés la maladie de Wilson
The C.T. showed a leak in her celiac artery graft, so we have to take her into the O.R. right away.
Le scanner a montré une fuite à sa greffe cœliaque. - Il faut l'opérer de suite.
Is that really necessary?
Tant que tu es ici, je vais demander à Rita de te donner un scanner, pendant que j'examine E-Mo. Es-ce vraiment nécessaire?