Screwed Çeviri Fransızca
9,827 parallel translation
- Look, I screwed up.
- J'ai merdé.
I screwed up.
J'ai merdé.
I think I may have just really screwed up.
Je crois que j'ai tout gâché.
Not screwed your lab assistant in our house!
Ne pas coucher avec ton assistante dans notre maison!
Well, apparently he got the details of the mission a little screwed up.
Apparemment, il ne veut pas faire dans la dentelle.
We screwed up in a big way, but we made music.
Nous avons été idiot dans bien des domaines, mais nous avons fait de la musique.
He screwed George Sand!
Il niquait George Sand!
Um, Cassandra, I'm sorry your life was so screwed up that you almost had a three-way with a dog and a baby, but your life was not without meaning.
Cassandra, je suis désolé que ta vie ait été si pourrie que tu aies failli le faire avec un chien et un bébé.
Upchuckers, show of hands, who's screwed an albino chick?
Upchuckers, vote à main levée, qui s'est déjà tapée une albinos?
He has one bad night, and now he's screwed up for life?
Il a juste passé une mauvaise nuit, Et maintenant il est perturbé à vie?
You're saying I'm screwed up, is that it?
Tu es en train de dire que je suis perturbé, c'est ça?
Well, I'm no doctor, but that guy is screwed.
Je ne suis pas docteur, mais ce mec est foutu.
We screwed up big time.
On s'est vraiment plantés!
You know, if you think I didn't spend the last 18 years in solitary thinking about how you screwed me over last time, you're wrong.
Si tu penses que je n'ai pas passé ces 18 années de solitude à penser à comment tu m'as entubé la dernière fois, tu te trompes.
Because I screwed up.
Parce que j'ai merdé.
The lab just screwed it up.
C'est le labo qui a foiré.
You screwed her best friend.
Tu as baisé sa meilleure amie.
Kit and Rick came back screwed up. We know that much.
Rick et Kit sont revenus pas bien.
People's lives screwed.
La vie des gens est foutue.
Any screwed more than others?
Certains plus que d'autres?
He screwed up, paid for it.
Il a merdé et payé pour ça.
I know we're kind of screwed right now, but this loose meat pork sandwich is incredible.
Je sais qu'on est plutôt dans la merde là, mais ce sandwich au porc est incroyable.
We're screwed.
On est foutus.
He's got a screwed up daughter with a pathetic boyfriend.
Il a une fichue fille avec un petit copain pathétique.
Yes, and also threatening us with exposure, which we cannot let happen, or we are screwed.
Et il menace aussi de m'exposer, ce qu'on ne peut pas laisser arriver, ou on est foutus.
One phrase to remember, and I screwed it up.
Une phrase à mémoriser, et je me suis loupé.
And things are really screwed up with Luisa, and Xo and Ro, and don't get me started on Petra.
Et les choses ont vraiment foiré pour Luisa, et Xo et Ron, et sans parler de Petra.
Because if I hadn't screwed up in the first place, then none of this would be happening, which... it's true.
Parce que si je n'avais pas tout gâché dans un premier temps, tout celà n'arriverait pas, ce qui... est vrai.
We really screwed up, Jake.
On est foutus, Jake.
I felt bad for Jake, who had screwed up... and screwed over... his best friend.
Je me sentais mal pour Jake, qui avait merdé... et qui avait entubé... son meilleur ami.
Bruised from coming into contact with the jawbone of the guy that screwed my girlfriend.
Meurtrie suite à sa rencontre avec la mâchoire du gars qui s'est tapé ma copine.
- Oh, my God, I'm screwed.
- Olala je suis foutue.
That you screwed up my head.
Que vous gâcher ma tête.
We were hoping you could tell us what kind of DEFCON screwed we are.
On espérait que tu pourrais nous dire à quel point on est foutus.
I'm so screwed, you guys.
Je suis tellement foutu.
- I am so screwed. - He is.
- Je suis tellement foutu.
Yeah, even though you screwed me in fantasy last year.
Ouai, même si t'as niqué mon fantasme l'année dernière.
One of the wankers that screwed us?
Un de ces brailleurs qui nous baisent?
You really screwed this up.
Tu as vraiment merdé.
You screwed up a couple of times.
Tu t'es démasqué plusieurs fois.
Why didn't you tell me you got screwed by Cardiff?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu t'es fait baisé par Cardiff?
Screwed by some stranger she met in the dumpster.
Baisée par un étranger rencontré dans une poubelle.
Owen, sometimes in life, it's not just an innocent cat that gets screwed.
Parfois dans la vie, ce n'est pas seulement les chats innocents qui se font baiser.
A girl can get screwed as well.
Les filles aussi.
As in, screwed by one bad business decision.
Comme dans, "baiser" par une mauvaise décision commerciale.
JT's screwed- - he'll go to prison.
JT est foutu... il ira en prison.
All of us, we will be screwed, and I-I just...
Tout le monde, on sera foutus et je...
I am screwed.
Je suis foutu.
Well, all the windows have security bars on them, but the front and back doors were secured from the outside with a wood plank screwed to them.
Eh bien, toutes les fenêtres ont des barres de sécurité, mais les portes avant et arrière étaient fermées de l'extérieur avec une planche de bois.
I understand how it feels to be screwed out of an inheritance.
Je comprends ce que ça fait d'être bafoué et retiré d'un testament.
Man, I am so screwed.
Mec, je suis foutu.
screwed up 17
screw 88
screw you 917
screw me 25
screw it 422
screw you guys 26
screw this 172
screwdriver 46
screw' em 58
screw off 29
screw 88
screw you 917
screw me 25
screw it 422
screw you guys 26
screw this 172
screwdriver 46
screw' em 58
screw off 29