Sensitive Çeviri Fransızca
5,863 parallel translation
That one is really sensitive.
Celui-là est vraiment sensible.
Am I not sensitive Clever, well-mannered, considerate
Ne suis-je pas sensible, habile Raffiné, attentionné
Are they sensitive?
Sont-ils sensibles?
Sensitive.
Sensible.
It's a very sensitive area.
C'est un domaine sensible.
Shawn, you know the back of my thighs are sensitive.
Shawn, tu sais que l'arrière de mes cuisses est sensible.
Did the sexy sultan's rich bath milk irritate your sensitive skin?
Le bain moussant du beau sultan t'a irrité le derme?
I guess I have sensitive skin and I've had a little bit of allergic reaction.
J'ai la peau délicate et je fais une réaction allergique.
Oh, don't be so fucking sensitive.
Sois pas aussi sensible.
Their noses are seven times more sensitive than a bloodhound's.
Il est sept fois plus développé que celui d'un chien de chasse.
I mean, this is a sensitive situation we're in.
On est dans une situation délicate.
Something sensitive.
Quelque chose à laquelle je tiens.
" Oh, he's so sensitive.
" Oh, il est tellement sensible.
You're so sensitive!
Qu'est-ce que t'es sensible!
Before we start, I have a sensitive question for you.
Avant tout, j'ai une question delicate a vous poser.
But this is a sensitive subject.
Mais c'est un sujet sensible.
But I can not let a sensitive operation, which could cause us unpredictable disaster, be completed by you and these vultures.
Mais je ne peux pas laisser une opération si sensible, qui pourrait nous causer un désastre imprévisible, être menée par toi et ces vautours.
It is the greatest repository of sensitive and dangerous information anywhere in the world, the AlexanDr.ian Library of secrets and scandals and none of it is on a computer.
C'est la plus grande mine d'informations sensibles au monde. La bibliothèque d'Alexandrie des secrets et scandales. Rien n'est numérisé pour éviter les piratages.
I am aware you do not make copies of sensitive documents.
Vous ne faites pas de copies de documents sensibles.
I've got a really sensitive gag reflex.
J'ai tendance à régurgiter.
I'm not hyper emotional I'm just sensitive.
- Je ne suis pas hyperémotive, je suis sensible.
Claude, avoid all sensitive topics ok?
- On est bien d'accord Claude? On évite tous les sujets qui fâchent.
Norman is a very sensitive boy.
Norman est un garçon sensible.
You're very sensitive for a man in the business of killing.
Tu es vraiment sensible pour un homme dont l'activité principale est de tuer.
But they're incredible, with big, sensitive hearts.
Mais ils sont incroyables, avec de grands c? urs.
I mean, just light-sensitive cells, but we did it.
Enfin, juste des cellules photosensibles, mais on a réussi.
Listen, honey, that shirt is heat-sensitive, it changes colors.
Écoute mon chéri, c'est un T-shirt sensible à la chaleur, il change de couleur.
Respectfully, Prime Minister, the security protocols for that information are highly sensitive.
Avec mon respect, monsieur le Premier ministre, les protocoles pour l'accès à ces informations... sont hautement confidentiels.
It's possible they transferred sensitive files during Adam's trial.
Il est possible que les fichiers sensibles aient été transférés pendant le procès d'Adam.
It's rather sensitive, sir.
C'est plutôt sensible, Monsieur.
The old wing is where our most sensitive research takes place.
Le vieux bâtiment est le lieu de nos recherches les plus sensibles.
In fact, I was gonna say "short," but I know how sensitive Rick was about his height.
J'allais dire court, mais je sais combien Rick était susceptible sur sa taille.
I was gonna say "baldly," but I know how sensitive Mike is about his hair.
J'allais dire crânement, mais je sais que Mike est très susceptible sur ses cheveux.
It has been brought to our attention... that it might be beneficial on your end... to resolve this issue in a time-sensitive way.
On nous a fait comprendre que ce serait bénéfique pour vous si le problème était réglé rapidement.
Want to know what the world looked like to a light-sensitive bacterium?
Vous voulez savoir comment cette bactérie sensible à la lumière voyait le monde?
The sensitive bacteria fled the intense light to safely exchange their DNA in the dark.
Les bactéries sensibles fuient la lumière intense pour échanger leur ADN dans l'obscurité.
Over time, those light-sensitive proteins became concentrated in a pigment spot on the more advanced, one-celled organism.
Avec le temps, ces protéines sensibles à la lumière se sont concentrées en un point pigmenté sur les êtres uni-cellulaires les plus avancés.
Only a little light could enter the tiny hole, but it was enough to paint a dim image on the sensitive inner surface of the eye.
Seulement une petite quantité de lumière pouvait entrer dans le trou, mais c'était assez pour avoir une image tamisée sur la surface sensible à l'intérieur de l'oeil.
He threatened to terminate me if I don't explain some of our... more sensitive expenditures.
Il menace de me couper les fonds si je n'explique pas nos... dépenses les plus sensibles.
're A little sensitive there.
Petite nature, hein?
It remains a very sensitive military zone.
C'est une zone militaire qui reste très sensible.
Ha! You're a sensitive one, ain't ya?
Vous êtes sensible, non?
That you're acutely sensitive to...
Que vous êtes très sensible à...
He was always such a sensitive boy, just like Doyle.
Un garçon tellement sensible. Comme Doyle.
You're such a sensitive soul.
Tu es une âme si sensible.
A very, very sensitive soul.
Tellement, tellement, sensible.
Your sweet, sensitive dome.
Ton doux et sensible dôme.
Martino Breccia, a sensitive, overweight kid who, before the Math Olympics, cracks under pressure and runs away.
Martino Breccia, un adolescent en surpoids, très sensible, qui, juste avant les Olympiades de maths, subit trop de pression et préfère s'enfuir.
Pregnant women are sensitive to certain things.
Les femmes enceintes sont sensibles à certaines choses.
Clearly a most sensitive man.
Apparemment un homme très sensible.
- We'll be as sensitive as Dr. Phil. - I don't know if I can fuck this woman.
- Je peux pas la baiser.