Sera Çeviri Fransızca
169,120 parallel translation
Will be ours.
Sera la nôtre.
Tomorrow is the equinox, when the hours of the sun are longer than the hours of the night and the shoots of branch and blossom are reborn.
Demain, ce sera l'équinoxe. Le jour deviendra plus long que la nuit. Les rameaux et les bourgeons renaîtront.
It will be an honor, Sire.
Ce sera un honneur, Sire.
They can be and they shall be, Sire, but on one condition.
C'est possible et ce sera fait, Sire, mais à une seule condition.
The palace is a safer place and we shall sleep better in our beds now that you've returned.
Le palais est un lieu plus sûr et notre sommeil sera plus paisible maintenant que vous êtes revenu.
The rest, we shall sell as shares, to the value of one million each.
Le reste sera vendu en parts d'une valeur d'un million chacune.
Otherwise, I shall have no one to talk to and that will be embarrassing.
Autrement, je serai toute seule et ce sera embarrassant.
If he accepts you back, then you have reaped the rewards of your courage.
S'il vous reprend, votre courage sera récompensé.
My country will never be the same again.
Mon pays ne sera plus jamais le même.
Will it suffice?
Ce sera suffisant?
In a few hours, we're gone.
Dans quelques heures, on sera partis.
I mean, if his mom did abuse him, he might be more comfortable talking to a guy.
Si sa mère abusait le lui, il sera peut-être plus à l'aise avec un homme.
It'll be easy.
Ça sera facile.
That gonna be a problem for you, Scorsese?
Ça sera un problème, Scorsese?
And you're gonna try to shoot me to make yourself feel better about the whole thing, so then we'll have you for attempted murder, and that's gonna be compiled like the possession and the grand theft auto.
Et vous allez vouloir me tirer dessus pour vous protéger de tout ça, et on vous coffrera pour tentative de meurtre, et ce sera rajouté aux charges de possession et de vol de voiture.
He's not gonna talk until his attorney gets here.
Il ne parlera pas tant que son avocat ne sera pas là.
This is on you.
Ce sera de ta faute.
Kevin, everyone that she kills will be on your hands.
Kevin, le sang de chaque personne qu'elle tue sera aussi sur vos mains.
But he's gonna be president in eight years, so that's the best I got.
Mais il sera président dans 8 ans, donc c'est le mieux qu'on ait.
But the hotel came to be known by another name.
Un hôtel qui sera plus tard connu sous un autre nom.
Trapped inside, it will be hard to move.
À l'intérieur, ça sera dur de bouger.
It'll just be like...
Ce sera comme si...
Police will be here in 20 minutes.
La police sera là d'ici 20 minutes.
And, God willing, Cosima's cure works, it's in all our best interests.
J'espère que le traitement de Cosima fonctionnera. Ce sera dans l'intérêt de tous.
This time, you're gonna go out the front door with your daughter by the hand.
Cette fois, tu vas passer par la porte et Kira sera avec toi.
But, until we're free, do call me "Aunty Rachel".
Mais tant qu'on ne sera pas libres, appelle-moi tata Rachel.
You know, I'm ready to check out when- - when the Great Barrier Reef gets trashed,'cause it's been the most... loved thing in the physical world of my life.
Je suis prêt à partir... quand la Grande Barrière sera détruite, car c'est... ce qu'il y a de plus cher au monde pour moi.
If we can get the kids to hold on to that curiosity, then our planet would be a much better place.
Si on peut préserver cette curiosité chez les enfants, notre planète sera un meilleur endroit.
♪ But the ocean changes slow ♪
AFIN DE TROUVER ET PROTÉGER LE CORAIL QUI SERA UNE BANQUE DE SEMENCES.
For Bryan, two weeks will be nice.
Pour Bryan, deux semaines, ce sera parfait.
What do you see the outcome or the solution as?
Quel sera le résultat ou la solution?
Bryan, it will be fantastic.
Bryan, ce sera fantastique.
- The last injection is on US soil.
La dernière injection sera sur le sol américain.
And you will see an action led by the IOC.
Et une action sera menée par le CIO.
But once Grigory's public, I think he's in much less danger.
Une fois qu'il parlera aux médias, il sera moins en danger.
- The sooner I have it, the better.
Plus tôt je l'aurai, mieux ce sera.
It makes it easier for everybody.
Ce sera plus facile pour tout le monde.
I still don't know how it will be organized.
J'ignore encore comment ce sera organisé.
Winston, when she gets here, act casually.
Winston, quand elle sera là, agis de façon désinvolte.
- Ooh. - And if we fool you, we're in charge of the music in the bar,
Et si on te dupe, on sera responsables de la musique du bar,
- will be sent to her room.
- sera envoyé dans sa chambre.
That'll be all.
Ce sera tout.
But whatever it is, they are right here, right now because they believe humanity will be at its weakest.
Mais quoi que ce soit, ils sont en cet instant, à cet endroit parce qu'ils croient que l'humanité sera à son point le plus faible.
Invite them in, and it will be the last free action you take.
Invitez-les et ce sera la dernière action libre que vous ferez.
Ask for help, it will be given.
Demandez de l'aide, elle vous sera offerte.
Doctor... That world was dead a year from now.
Ce monde sera mort dans un an à partir de maintenant.
This is going to be trickier than I thought.
Ça sera moins facile que je ne le pensais.
Seriously, what are you doing when this is all over?
Vraiment, que ferez-vous quand tout sera fini?
Everything in here will be destroyed.
Tout ici sera détruit.
It'll all be over soon.
Tout sera bientôt fini.
Shouldn't be too dificult.
Ce sera facile.