Serendipity Çeviri Fransızca
132 parallel translation
Do you know the word serendipity, he asks.
Connaissez-vous le mot sybaritisme, demande-t-il.
- Serendipity?
- Sybaritisme?
- No, serendipity's a real word.
- Non, le mot existe.
Serendipity!
Sybaritisme!
- Serendipity.
- Sybaritisme.
But how do we get from the square through the charm and serendipity you do so brilliantly?
Et comment passe-t-on du square au charme et au sybaritisme dont vous avez le secret?
Notice, Miss Simpson, how cleverly I play our suspense-filled melodrama against a background of holiday serendipity in "gay Paris".
Notez, Mlle Simpson, avec quelle adresse je situe notre intrigue mélodramatique sur fond de sybaritisme dans un Paris en fête.
You see, science has its own time,... and, very often, any new advance can be a matter of serendipity.
Vous voyez, la science a sa propre mesure du temps... et très souvent, un nouveau progrès est une question de hasard.
Oh-ho! What a serendipity doo-dah!
Quelle surprenante surprise!
- I didn't even pay my bill from Serendipity!
Et j'ai même pas payé ma facture du magasin!
Instinct is simply another term for "serendipity."
L'instinct n'est rien d'autre qu'un hasard heureux.
- Serendipity.
- "Accidentelle"!
Bethany, Serendipity here isn't technically an angel.
Bethany, Accidentelle n'est pas vraiment un ange.
Don't tell me you never questioned the judgment, Serendipity.
Comme si tu n'avais jamais remis en cause le jugement, Accidentelle!
You get this picture in your head of the way things should be and you close yourself off to the wonder and serendipity of the actual experience.
Donc, je te plais. Sans commentaire.
- Serendipity.
"Serendipity".
A fortunate accident. - Mm.
"Serendipity : accident heureux".
Serendipity.
Serendipity.
The Hajira called it Serendipity, the accidental discovery of something wonderful.
Les Hajira l'ont appelé Serendipity, "découverte accidentelle de quelque chose de merveilleux."
I made myself a vessel to save Serendipity.
J'ai fais de moi un navire pour sauver Serendipity.
Serendipity has never been kind to us.
L'improvisation nous a jamais rien apporté.
Yes, but I talked to Serendipity on the phone last night. She feels bad about how she's treated us in the past.
Oui, mais, j'ai eu "improvisation" hier soir au téléphone, elle m'a dit regretter de ne pas avoir été gentille.
This is total serendipity-doo
Tant mieux. Car je commençais à croire que tu avais honte de lui. Mais non.
Serendipity. Yep.
Coïncidence.
There was a silver lining to that awful party, some fantastic serendipity, like a phoenix rising out of the ashes.
Cette fete a eu de bons côtés, c'était un hasard heureux, comme un phoenix qui renaît de ses cendres.
One of them was "Autumn Leaves in Moonlight" and one was "Serendipity".
L'un deux s'appelait "Feuilles d'automne et clair de lune" Un autre "Heureuses rencontres"
That my child is back in her mother's arms is serendipity and grace.
Que ma fille soit revenue dans les bras de sa mère est un hasard et une grâce.
I'm gonna call it Serendipity.
Je vais l'appeler Serendipity.
It's what we call serendipity.
C'est un... heureux hasard.
"Serendipity."
"Heureux hasard".
Serendipity brought us together and no force on earth could tear us apart.
Un heureux hasard nous a réunis et aucune force ici-bas ne peut nous séparer.
The kids and I, we're going up to Serendipity... to celebrate the anniversary of their father leaving us.
Les enfants et moi, on va à Serendipity... célébrer l'anniversaire de ma séparation avec leur père.
Nobody made you do anything, David.
- Personne ne t'a rien fait faire. - Elles nous ont invités à Serendipity.
We deserve a snack Get your coat, we're going to Serendipity
Prenez votre manteau, on va manger un morceau.
Serendipity.
Au hasard heureux.
What a delightful force of nature, serendipity.
Quelle délicieuse force de la nature, le hasard heureux.
- - Serendipity, the name is melinda. -
- Et si vous voulez tout trouver... elle s'appelle Mélinda.
I say, what a bit of serendipity.
Je dis, quelle chance inouïe.
Well, talk about your serendipity working overtime.
Eh bien, et si on parlait un peu de vos heures supplémentaires?
Serendipity. I was just gonna call you.
Quel heureux hasard, j'allais justement t'appeler.
That- - that's just- - that's kind of serendipity.
C'est... c'est juste... cette sorte d'heureux hasard.
Serendipity.
Heureux hasard.
Electricity, serendipity... they both surround us, both doing their work silently, invisibly.
Électricité, heureux hasard... les deux nous entourent, oeuvrant en silence, presque invisibles.
Then, Serendipity 3 delivered frozen hot chocolate.
Serendipity 3 nous a livré du chocolat.
Oh, i just have math club till 6 : 00, And then i wanted to take owen out for a birthday banana split at serendipity.
J'ai club de maths jusqu'à 18 h, puis j'emmène Owen manger un banana split au Serendipity.
I mean, even in the taxi back, He kept saying that How amazing it was that they met After all these years at serendipity. - how it was so serendipitous.
Dans le taxi, il disait encore que c'était génial de se retrouver par hasard, que le hasard fait si bien les choses.
Have you been to Serendipity?
Au Serendipity?
They invited us to Serendipity.
- Oh, vraiment?
Well, "serendipity" is my stripper name.
"Mlle Chance", c'est mon nom de scène.
Serendipity At serendipity, yeah. No.
La rencontre fortuite?
More like subterfuge At serendipity.
C'était plus un subterfuge que le hasard.