Shape Çeviri Fransızca
8,083 parallel translation
They whipped my butt into shape.
Ils m'ont fouetté le cul jusqu'à ce que ça aie une forme.
So, you're just knitting a square shape?
Tu vas vraiment juste tricoter un carré?
Cannibalistic shape-shifters.
Des métamorphes cannibales.
Not just the wolves, but the Wendigos, the Banshees, every shape shifter.
Pas seulement les loups-garous, mais aussi les Wendigo, les Banshees, tous les métamorphes.
I worried they wouldn't go back into shape.
Si je m'assois, j'ai peur qu'ils retrouvent jamais leur forme.
She glanced at the cushions, squashed out of shape.
Elle jette un regard désespère aux coussins que j'ai gravement déformés.
You've gotta use military discipline to whip these troops into shape.
Il te faut une discipline militaire pour former ces troupes.
I mean, even if you metalbend the propellers back into shape, we'd have to dig this whole thing out of the sand.
Même si tu redresses les hélices, on doit encore le faire sortir du sable.
And before you get all bent out of shape... maybe you should listen.
Et avant que vous ne vous énerviez... Peut-être devriez-vous écouter.
But there's just something about walking into your first home, all those dreams you see taking shape.
Mais il y a quelque chose de particulier quand on entre dans notre première maison, Tous ces rêves que tu vois prendre forme.
We're gonna be in great shape for the Special Olympics.
On va être en super forme pour les Special Olympics.
Then you fell on top of me and changed the shape of my skeleton forever.
Et ensuite tu es tombé sur moi et ça a changé la forme de mon squelette pour toujours.
Shape of "got you by the balls."
Un goût de je vous tiens par les couilles.
Look, I'm only asking because he's not in very good shape right now, okay?
Je demande parce qu'il est pas en grande forme en ce moment.
But look, your power's in tip-top shape,
mais regarde, ton pouvoir est au top.
Clearly your mind is in tip top shape so it's this woman who's screwing with you and figure out why.
Ton cerveau est en pleine forme c'est cette femme qui te bloque et il faut que tu saches pourquoi.
I was in such bad shape.
J'étais dans un sale état.
So, it means that when you're vaccinated... the antibodies you create to fight the flu are the wrong shape.
Ça signifie que lorsque vous êtes vacciné, les anticorps créés ne sont pas du bon type.
- Cruz is fully healed, been whipping the new guys into shape while I've been down.
- Cruz va mieux, il a passé son temps à rappeler les gars à l'ordre pendant que je récupérais.
energy can't be created or destroyed ; it just changes shape.
l'energie ne peut être créée ou détruite, elle change juste de forme.
Well, Velma, you know I always say... there's no point in getting all bent out of shape over every little... Zoinks.
Eh bien, Velma, tu sais que je dis toujours qu'il n'y a aucun interet a obtenir des petit bout deformes... ooh!
'Sometimes it comes so fast and so hard that the shape of the world,'the shape of the people, are never the same afterwards.
Parfois ça arrive si vite, avec tant de force, que le monde, les personnes, ne seront plus jamais les mêmes.
'The rest of us, the rest of the world, just had to catch up,'change shape, make up our minds.'
Nous autres, nous allions juste devoir rattraper notre retard, changer, prendre des décisions.
It's like when a friend shows you a shape in the clouds.
C'est comme quand un pote te montre une forme dans les nuages.
! Don't get all bent out of shape.
Ne sois pas consternée.
He's in bad shape.
Il est dans un sale état.
So, unless you start having other health concerns, I'd say you're in good shape.
Donc à moins que tu ne commences à avoir d'autres symptômes, je dirais que tu es en forme.
A bag of wild almonds from Uzbekistan, a candle in the shape of Winston Churchill, and six and one half ounces of authentic Japanese squid ink.
Un sac d'amandes sauvages d'Ouzbékistan, une bougie en forme de Winston Churchill, et 200 grammes d'encre d'authentiques calmars japonais.
I'm glad of the chance to check it's in shape
Je suis content de pouvoir contrôler leur état.
Every time you look at them, there's just this... anonymous shape.
Habituellement, ça peut durer une heure.
She's in bad shape, Sir... stabbed twice.
Elle a été poignardée deux fois.
I do. Great. You got one month to get in shape.
Tu as un mois pour te remettre en forme.
As for race, if you'll take a look at the maxillary bones, you can see they have a parabolic shape, indicating European descent.
Pour la race, si tu jettes un oeil au maxillaires supérieurs, tu peux voir qu'ils ont une forme parabolique, indiquant une origine européenne.
Her friend's in bad shape.
Son ami est dans un sale état.
But you keep on wearing it'til eventually it starts losing its shape and it's sagging in places.
Et tu continues à le porter jusqu'à ce qu'il devienne tout pâle et déformé.
No, no, I'm just, I'm just, I'm extremely out of shape.
Non, je suis juste, je suis juste en très mauvaise forme.
Still, Hartley was in pretty bad shape when we left.
Mais Hartley était en mauvaise état quand on est partis.
He's in bad shape, as you'd expect.
Il est mal en point.
Oh, you still, uh, getting in date shape, huh?
T'es encore en train de te remodeler pour les rencards?
Yeah, probably. Did say she was in pretty rough shape, but he didn't think she was in any real danger.
Il a dit qu'elle était plutôt en mauvais état, mais n'a pas pensé qu'elle courait un danger.
No, Daddy going to get in shape and you stay at home. You hear?
Non, papa va s'entraîner, toi tu restes à la maison, d'accord?
The irons have been examined... and the shape matches the injuries on the plaintiff's head Excellent
La forme et le poids du fer à repasser sont compatibles avec les blessures.
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly. Godfather, within 24 hours, I will have their heads for you. Jingzhong, you didn't expose yourself to them, did you?
J'ai clairement vu la blessure sur la main de Zhao. d'ici 24 heures je vous apporte leurs têtes. n'est-ce pas?
I had the tech department here construct a 3-D image of the shape of the weapon used to make the mystery punctures on Clark and Brubaker.
J'ai une image 3D du service technologique de l'arme utilisée pour faire les perfections mystères sur Clark et Brubaker.
The same size and shape.
la même taille et forme.
- She's in all right shape, but she's complaining of abdominal pains.
- Elle est en pleine forme mais se plaint de douleurs abdominales.
And there's a post-mortem bruise in the shape of the killer's hand on her neck.
Et il y a cet hématome post-mortem de la forme de la main du meurtrier sur sa nuque.
Three inches wide in the shape of a s...
Trois pouces de large en forme d'é...
That cut on her wrist, did you say it was in the shape of a star?
Cette coupure au poignet, disiez-vous qu'elle avait la forme d'une étoile?
The original Mary Kelly had a cut on her wrist in the shape of a semicircle.
La Mary Kelly originale avait une coupure au poignet en forme de demi-cercle.
But the point is, you don't have to get bent out of shape at the idea of buying the girls a used car.
- Bougez pas.