English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Shape up

Shape up Çeviri Fransızca

328 parallel translation
I am just typing a reminder to myself to shape up at school.
Non, je m'écris juste un pense-bête pour faire des progrès à l'école.
"Things shape up well, it's Madame Dardier."
"Ça se présente bien, c'est Madame Dardier."
Oh, it's beginning to shape up.
Il prend forme.
I said, "God, you get me out of this one, and I'm really gonna shape up."
J'ai dit : " Dieu, si tu me sors de là, je deviendrai quelqu'un de bien.
Now this war is starting to shape up.
Cette guerre commence à prendre de l'allure.
Stroud comes from good stock. He'll shape up.
Stroud est de bonne souche, il se corrigera.
Looks like it's gonna shape up okay.
Oui, elle s'annonce bien.
Shape up or ship out.
Marche ou crève.
Come on, let's shape up.
Allez, on se secoue.
thats good, things are beginning to shape up nicely your umbrella sir
C'est bien, les choses commencent à prendre forme. Votre parapluie, Monsieur.
Shape up!
Bougez-vous!
Tell him to shape up.
Dis-lui de venir.
It does seem to shape up that way, Commander Eddington.
Ça en prend la tournure, Cdt Eddington.
- Michael! Right! I want all you cats to shape up!
Je vais mettre de l'ordre dans cette basse-cour.
We'll see how you shape up by the end of the week. I'd say she shapes up pretty well.
Nous avons chacune six élèves par jour.
Shape up, Ace, it's only a hangover.
Secouez-vous, championne, ce n'est qu'une gueule de bois.
All you new-meats you're going to have to shape up fast and hard for this gang. We got rules here. In order to learn them you gotta do more work with your ears than your mouth.
Les bleus... va falloir vous mettre au pas et pour ça... ouvrir plus grandes vos oreilles que vos gueules.
I want you to shape up!
Secoue-toi!
Goddamn it, I want you to shape up and get some clothes on!
Secoue-toi et habille-toi!
A white kid came in today that might shape up into something.
J'ai un nouveau, un môme blanc, qui promet.
Come on, shape up.
Allez, ressaisis-toi.
You better shape up, sister!
Secoue-toi, soeurette!
Don't come back here until you're ready to shape up!
Ne reviens pas ici tant que tu ne changeras pas!
Well, how does it shape up?
Ton pronostic?
Their lenses are so fine and their shape so practical that at a short distance you can watch that squirrel up close without frightening it.
Son optique est si fine et sa disposition telle que vous examinez ce petit écureuil sans l'intimider et vous vivez toute sa vie intime.
She must be in good shape to keep up with a porker like you!
- Que dites-vous? - Pour se taper un tel guignol, elle doit avoir la santé!
Mrs. Blandings, on that sewing room, the way you have it there the chimney stack would come up through the room leaving you with the shape of a square doughnut.
La salle de couture que vous voulez créer... est traversée en plein milieu par le conduit de cheminée.
Pie shape was up early.
"Face de tarte" se levait tôt.
So make up your mind soon, you could wind up in worse shape than me.
Mais décide-toi vite, tu pourrais finir plus mal en point que moi.
When the Eastern markets open up and the drives to Kansas begin with a little luck, we ought to be in pretty fair shape.
Quand les foires de l'Est s'ouvriront, nous ne serons pas à plaindre.
Tomorrow morning when you shape the men... Put Terry up in the loft.
Demain, quand tu feras les équipes... mets Terry au grenier.
Jesus stands alongside you in the shape-up.
Jésus est à côté de vous pendant l'appel.
Christ is in the shape-up, he's in the hatch... he's kneeling right here beside Dugan.
Le Christ est à l'appel, dans la cale... il est agenouillé juste ici à côté de Dugan.
Billy, they just put up a new building in Washington for letters like that. It's built in the shape of a wastepaper basket.
On a construit un nouveau bâtiment à Washington pour ces lettres, il a la forme d'une corbeille à papiers.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
A fella I knew up in college in Boston had an uncle. Of course, it wasn't in quite as good shape as this.
J'ai un ami qui a la même... un peu amochée.
Soon as the road's in shape I'm moving that wire up to my place. - And I'm stringing it up.
Dés que la route sera en état, je mettrai le barbelé.
Maybe he'll be in shape to pick it up in the morning.
Il sera peut-être en état de la prendre demain matin.
It's a good thing the corps keep me in shape or I'd be up for another Purple Heart.
Heureusement que je suis en forme, sinon je mériterais la décoration des blessés.
Picked up a survivor. He's in pretty bad shape.
On a trouvé un naufragé.
You figure you'll shape up by the end of the war?
Tu vas t'améliorer avant la fin de la guerre?
Miss Farr, he's up against 30 of the hottest drivers in the business, and every one of them is gonna be in better shape than he is, thanks to you.
Il court contre 30 des meilleurs pilotes. Tous en meilleure forme que lui. Grâce à vous.
My eyes see the shadows gather up her shape.
Mes yeux voient les ombres qui constituent sa forme.
I know this is in route-step, but shape up.
Un peu de nerf.
Now get up, and get yourself into shape
Maintenant, levez-vous, et vous obtenez en forme.
If you want to, just give me your hand. Close your eyes and pretend I'm a guy. A guy with a really screwed-up shape.
Si tu veux, donne-moi la main, ferme les yeux, et pense que je suis un gars bandant.
Here's one that ended up in bad shape.
En voici un qui se retrouve plutôt mal.
The room, comma, rectangular in shape, comma... nine meters by six, comma... four meters high... is lit by a glass door... made up of three sections...
La pièce, de forme rectangulaire, mesure neuf mètres sur six, et quatre mètres de haut. Elle est fermée par une porte vitrée, composée de trois sections, qui est située sur le mur principal,
"although lizardlike in shape " you can grow anything up to 30 feet in length " with huge teeth that can bite off
Si vous ressemblez à un lézard, vous pouvez mesurer 10 mètres, avec de grandes dents qui peuvent briser des rochers et des arbres.
- Hey, soldier, shape it up!
- plus vite que ça, soldat!
He really seems in good shape to meet the killer once again before an audience- - some of whom have paid $ 920,000 million for the privilege of seeing this boy get beaten up.
Il semble en forme pour affronter à nouveau le Tueur. Dans le public, certains ont payé jusqu'à 920 000 millions de dollars pour assister à la destruction de ce pauvre garçon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]