Sir charles Çeviri Fransızca
417 parallel translation
Your brother is here, sir, inside with Sir Charles.
Il est avec Sir Charles.
- Good evening, Sir Charles, Captain Vickers.
Bonsoir Sir Charles, Capitaine Vickers.
Sir Charles, may I have the pleasure of presenting Count Volonoff.
Je vous présente le comte Volonoff.
And as you know, in my country, Sir Charles friendship can be claimed by friendly actions alone.
Comme vous le savez, dans mon pays, de simples actes font naître l'amitié.
I sometimes think, Sir Charles that a great government resembles a beautiful woman who, intoxicated with her own beauty is apt to withdraw from a sincere suitor the favors she's always granted.
J'aime comparer le gouvernement à une femme, qui, trop consciente de sa beauté, repousse les faveurs de son soupirant.
"Sir Charles Macefield's compliments to Gen. Scott." No new orders. - Soon as the council's over, I'll notify him. - Yes, sir.
Aucun ordre n'est donné, je les informerai après le conseil.
- Take it up with Sir Charles Macefield.
- Amenez-le à Sir Macefield.
Be good enough to issue the orders, Sir Charles. - Very good.
Faites passer l'ordre, Sir Charles.
You will deliver it personally to Sir Charles Macefield, you understand?
Donne-la en main propre à Charles Macefield.
To what do you attribute the death of Sir Charles?
- De quoi est mort sir Charles?
I might add that for sometime, Sir Charles was in a highly nervous state.
Il était très nerveux depuis quelques temps.
As though Sir Charles had been tiptoeing back toward the house.
Sir Charles marchait-il à reculons?
So did I, Mr. Stapleton, more likely Sir Charles was running.
- Moi aussi, M. Stapleton. - Je dirais que sir Charles fuyait.
Then as his physician what would you say was the cause of Sir Charles'death?
Vous étiez son médecin. De quoi est-il mort?
Call it what you like, Sir Charles was murdered, there's more than one person in this room knows I speak the truth.
Dites ce que vous voulez. Sir Charles a été assassiné. Beaucoup ici savent que je dis vrai.
But as I recall it, Sir Charles died from natural causes, heart failure.
Mais sir Charles est mort d'une crise cardiaque.
I, Sir Charles Physician concurred but there was one point which I kept back from the police, from everybody.
Ce fut le verdict du tribunal, que j'ai confirmé, mais j'ai caché un détail à la police. - À tous.
About fifty yards from where Sir Charles fell dead were footprints.
À environ 15 mètres du corps de sir Charles, se trouvaient des empreintes.
I was Sir Charles'best friend
J'étais l'ami de sir Charles.
Sir Charles'death was a great personal loss to me.
La mort de sir Charles a été terrible pour moi.
Sir Charles always insisted upon it.
Sir Charles y tenait.
We were a bit worried that he might decide not to come here after the rumours that followed the sad death of Sir Charles.
Nous craignions qu'il ne vienne pas. Après les rumeurs sur la mort de sir Charles.
Now, tonight we may communicate with Sir Charles. Find out what he feared so greatly. What he was running away from.
Si nous communiquons avec sir Charles, nous saurons peut-être ce qui l'effrayait au point de le faire fuir.
Sir Charles can you speak to us?
Sir Charles, pouvez-vous nous parler?
Speak to us, Sir Charles if you're here.
Parlez-nous.
Sir Charles, can you speak to us?
Pouvez-vous nous parler?
Speak to us, Sir Charles, if you are here.
Parlez si vous êtes là.
Tell us, Sir Charles.
Dites-nous.
But there has been no murder unless you mean, Sir Charles.
Quel meurtre? Sir Charles aurait été assassiné?
You're under arrest Stapleton, for the murder of Sir Charles Baskerville, the murder of a convict and the attempted murder of Sir Henry.
Je vous arrête. Pour le meurtre de sir Charles, et tentative sur sir Henry.
- So you and the old boy cross swords?
Tu as croisé l'épée avec Sir Charles?
Sir Charles, I know it's strange to find Beatrix here but I want you to believe...
Vous trouvez étrange que Beatrix soit ici...
Sir Charles, I asked Beatrix to come here tonight because...
C'est moi qui ai prié Beatrix de venir...
Sir Charles'health, no doubt?
La santé de Sir Charles, sans doute.
Yes, Sir Charles'health, no doubt.
Sa santé, sans doute.
The London Post, Sir Charles.
Le courrier de Londres.
Sir Charles, glad to see you.
Heureux de vous revoir.
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Parce qu'elle savait que Sir Charles Emery allait annoncer... le mariage de sa fille avec votre serviteur.
Tonight... Tonight, on my way to Sir Charles'... You see, I thought I could control...
Seulement, ce soir... en allant chez Sir Charles, je croyais maîtriser...
Sir Charles Rainier!
Sir Charles Rainier!
Sir Charles, that's our man.
Avec Sir Charles.
Yes, it took me three solid hours to coax sir Charles to give me this report.
Il m'a fallu ça pour obtenir ce rapport!
"The body of Sir Charles Baskerville discovered on Dartmoor early today."
" Le corps de Sir Charles Baskerville a été découvert à Dartmoor ce matin.
" The death of Sir Charles Baskerville has caused much sadness...
" La mort de Sir Charles Baskerville a causé une vive émotion
Sir Charles Baskerville was found dead on the moor.
Sir Charles Baskerville a été retrouvé mort dans la lande.
You mean Sir Charles had been attacked?
Sir Charles a été attaqué?
"We, duly elected to the Assembly... " by all the peoples of Jamaica... " renew our pledge of fealty to his most gracious...
Nous, élus à l'assemblée par le peuple, renouvelons notre gage de fidélité à sa Gracieuse Majesté, le roi Charles II, à travers la personne de son ambassadeur, le gouverneur de la Jamaïque, sir Henry Morgan.
- Goodbye, sir. - Sorry you're leaving. - Well, Charles.
Je suis désolé que tu partes.
No, sir.
- Écoutez, Charles...
Is this the residence of Mr and Mrs Blaisdell? - Yes, sir.
C'est la résidence de M. et Mme Charles Blaisdell?
I came to Vienna to see Sir David Latham — the English minister at the court of Emperor Charles VI.
Je suis venu à Vienne voir Sir David Latham — Le ministre anglais à la cour de l'empereur Charles VI.